翻译研究范式的变革:从解构到建构

被引量 : 0次 | 上传用户:wwwenda
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究同其他一切人文领域的知识一样“永远处于讨论状态”(卡尔·波普尔),其间的每一阶段都有很多学者前辈为更深入、合理地认识翻译而付出的艰辛。最初的将翻译问题纳入语言学领域帮助我们走出了主观与神秘的语文学翻译研究范式,翻译研究也由此显出了它的直观与科学,但只关注语言规律、忽视人的主体因素,将翻译视为只是语际间的转换却是结构主义语言学范式的翻译研究所不可避免的缺陷。20世纪90年代,旨在破除语言逻各斯中心主义,否定语言规律的决定性,强调语言差异性、模糊性和离散性的解构主义思潮在译界的兴起使得结构主义语言学研究范式长期占据的主角地位受到强烈冲击。尤其值得一提的是这一期间“文化转向”的出现推动了翻译研究的长足进步。在它的影响下,翻译研究跳出文本束缚走进了更宏大的文化语境中。而苏珊·巴斯内特和安德列·勒弗维尔这两位著名学者则是这一转向中的中流砥柱,他们将翻译与文化牢牢系在一起,明确指出影响翻译发展的诸多外部因素,不可否认,人们看待翻译的角度因此发生巨变。但是,值得注意的是,解构主义思潮的影响使得翻译研究日渐倾向、趋同于文化研究。实际上,从结构主义范式到解构主义范式,正是从一个极端走向另一个极端。解构主义让个人意志尽情发挥的结果便是混乱的形成。因此,回归理性成了此时翻译研究的必由之路。国内学者吕俊在对以往翻译研究范式进行反思的基础上,提出了以知识社会学和以德国著名哲学家、思想家于尔根·哈贝马斯(1929-)的交往行动理论为基础的建构主义翻译学。如果说解构主义翻译研究范式留给了我们兴奋之后的迷茫与困惑,那建构主义翻译学便是一个代表“明朗”的视角。吕俊对翻译的一系列基本问题如翻译的理性基础、认识论基础、语言学基础进行了细致周全的思考和分析。另外,在反思以往翻译研究模式的基础上,建构主义范式解决了以往翻译研究范式中一些很难再进一步讨论的问题。建构主义翻译学以其具有的理论功能、实践功能和方法论功能为翻译研究开辟了新路,但这并不意味着之前翻译研究的每一种范式的症结都能迎刃而解。因为建构主义理论本身所坚持的相对主义立场就告诉我们,人类知识从无终极,它是在不断证伪和修正中建构起来的。建构主义范式也因此只代表翻译研究过程中的一个崭新视角,因为其合理而明确的方向,我们对于翻译研究的认识将更显全面与客观。
其他文献
伴随工业化、城市化进程的演进,自20世纪80年代以来,我国出现了大规模的以青壮年外出为主的人口流动,即“青壮往外走,留下三六九”。与此同时囿于“城市中心主义制度”等因素
物流业被看作是21世纪的希望产业,被业界称为“第三利润源泉”、尚未开垦的“黑大陆”、“国家经济的支柱”。但与之相适应的人才培养,尤其是物流管理人才的培养,却未能及时
本研究以性别角色理论为依据,目的在于考察南京地区大学生群体中,性别角色的分布是否存在显著性差异,考察不同性别、不同受教育水平、不同专业类型的被试群体的性别角色差异
现代电力电子技术及计算机控制技术的迅速发展,促进了电气传动的技术革命。交流调速取代直流调速,计算机数字控制取代模拟控制己成为发展趋势。交流电机调速是当今节约电能、
教学反思,已成为是教师专业发展和自我成长的核心因素。在新课程改革的背景下,教师应经常性地对教学活动进行反思,并利用反思的成果进行观念上的再创新,不断地改进教学活动,
部分霉菌毒素是具高毒性、诱变性和致癌性的化合物,导致动物脏器和组织损伤、造成严重的繁殖障碍和免疫抑制等,因而会诱导或增强动物疫情的传播,对公共卫生造成威胁,并且通过
1-脱氧-D-木酮糖-5-磷酸合酶(DXS)是甲基–D–赤藓醇–4–磷酸(MEP)途径中的第一个酶,也是限速酶。本文根据思茅松(Pinus kesiya var.langbianensis(A.Chev.)Gaussen)树皮转录组数据
采用简单固相反应法分别合成了铁掺杂二氧化钛(Fe-TiO2)及氮和铁共掺杂二氧化钛(N/Fe-TiO2)光催化粉体材料,并对材料进行了X射线衍射(XRD)、紫外-可见光光谱(UV-Vis)、X射线
杂草是蔬莱生产中的一大障碍,它与作物争水、争肥、争光,造成产量和品质下降。蔬菜生产周期短.要求水肥条件高,因而菜田极易滋生杂草,人工锄草费工费时,选用除草剂除草.能收到事半功
文章旨在研究双低菜粕在挤压膨化中水分对其营养成分、抗营养成分的影响。采用TSE 65型双螺杆干法挤压膨化机,分别膨化水分含量为14.52%、16.10%、17.62%、19.10%、21.21%的