《命运的错》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:fobbvb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是以纽约时代周刊畅销书作者约翰·格林的小说《命运的错》为文本材料进行实践翻译后,对整个翻译过程和翻译实例及翻译策略的实践总结。小说《命运的错》是青少年畅销书作家约翰·格林的杰出作品之一,讲述了两个身患癌症的青少年在癌症互助会相识、相知、相爱的故事。书中有大量两人多生、死和爱情的不同看法。整部作品线索主次分明,故事情节跌宕起伏,人物刻画生动形象,心理描写细致入微,中心思想鲜明突出。作者约翰·格林曾有过跟身患绝症的儿童相处的经历,之后写出这部小说。在西方青少年文学史上有着深刻的影响,并且对青少年的成长起了重要的作用,是很值得翻译的一部小说。本实践报告共分为五个部分:第一个部分简要介绍了文学翻译的特点和非文学翻译的主要区别,以及翻译所选小说《命运的错》的文学价值和社会价值。第二部分是对翻译任务进行的描述,主要为任务性质,包括任务来源、要求,对原文内容的概述、作者简介和原文本分析等。第三部分叙述完成翻译任务的整个过程,分为译前准备,翻译过程的各个阶段和最后的审校。其中译前准备包括相关理论准备、时间安排和翻译工具的准备。然后叙述了翻译过程中出现的问题和解决方案。最后是一些译后事项。第四部分是本报告的重点部分——案例分析。在案例分析前也做了相关理论知识研究。笔者从材料文本中选取了一定数量的例子,按照相关的问题分类进行分析,主要分为修饰词多、修辞多、对话多、一词多义、长难句分析和同化等六个方面。最后一部分是总结部分。通过本次翻译实践,笔者体会到了译事之艰辛,同时也体会到了作为一名合格的译者需要具备多方面的素质:扎实的中英文功底,具备百科知识,有效的运用词典和网络媒体的能力,严谨的工作态度和高度的责任感。这次翻译任务既是笔者硕士学习阶段翻译实践的重要组成部分,也为笔者今后从事翻译事业提供了一次难得的锻炼机会,不仅提高了笔者作为译员的翻译水平,而且提高了笔者作为合作翻译任务负责人的业务水平,使笔者受益匪浅。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
子宫腺肌病是育龄期女性的多发病。虽然尚无子宫腺肌病导致不孕的直接证据,但越来越多的研究表明,子宫腺肌病可能影响女性的生育力。子宫腺肌病合并生育障碍患者的治疗选择及
目的:研究证明含有神经肽 P 物质(SP)、降钙素基因相关肽(CGRP)共同存在于膝骨性关节炎(OA)中,本研究验证这些肽能神经在膝OA发病中可能起作用。探讨膝OA患者软骨下骨中神经肽SP、 CG
【正】子曰:"父母在,不远游,游必有方。"(《里仁》)意思是说:父母在世,不远离家乡,如果一定要出远门,必须有明确的去处。在经济全球化深入发展的今天,年轻人的目光大都集中在
面对新课改的不断推进,语文教育有必要展开全面改革,尤其要注意的是,必须贯彻以生为本原则,做好学生个性化素质培养,使学生能够切实的展现自身的价值与作用。教师需要将目光
以具体桥梁工程为依托,对高墩柱滑模的施工工艺进行了分析,对钢筋加工、安装、套筒连接、混凝土施工等技术措施作了阐述,并提出了具体明确的安全保证要求,以供桥梁工程借鉴。
作为以色列的专业型尖端军工电源企业——GA(伽玛创力)公司已成功地将模块化UPS的先进产品POWER+挺进中国电源市场;金秋十月,GA公司拉开了新概念模块化UPS在中国的巡展暨技术研讨
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield