社会意识形态于外国文学翻译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例

来源 :参花(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:TNicholas
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过对外国文学中译本特点的研究,客观分析外国文学对本土社会文化意识形态的影响,探讨外国文学和民族文学语境之间的关系,可以有效地认识外国文学中不同民族文化意识形态的异同。 Through the study of the characteristics of translations in foreign literature, objective analysis of the impact of foreign literature on local social and cultural ideology, the relationship between foreign literature and national literature context can effectively understand the similarities and differences between the different nationalities’ cultural ideology in foreign literature.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
目的 分析遗传性非息肉病性大肠癌家系肿瘤的基因表达及特点、诊治经验。 方法分析 2 4个遗传性非息肉病性大肠癌家系的诊断、治疗和随访结果 ,记录恶性肿瘤部位、确诊年龄
宝丰县地处伏牛山区东麓,淮河流域上游,属浅山丘陵区。西部与鲁山、临汝接壤,东部与平顶山交界,这些地区山高谷深,水源奇缺。群众都是起早摸黑,翻山越岭,到七、八里外的山沟
10月25日,中国文艺评论家协会戏剧戏曲艺术委员会成立仪式在上海戏剧学院举行。经中国文艺评论家协会主席团决定,聘请中国文艺评论家协会副主席、上海市人民政府参事毛时安,
一月二十九日,正值松辽流域水库管理体制改革座谈会在内蒙古奈曼旗召开之际,舍力水库一网捕鱼12万1千斤,创造了这个水库的最高网捕记录。参加会议全体代表怀着极大兴趣参观
《大学语文》是一些高校普开的公共基础课程,以口语表达和实用写作为主要授课内容。面对90后的大学生,如何构建高效课堂,全面提升教学质量是摆在所有从业者面前的创新性研究
Since English became a compulsory subject for Chinese college students in 1986,English learning and speaking has been popular in Chinese universities.Under this
铰链混凝土板—聚酯纤维织布沉排是我国河道护岸工程中护脚护底的一种新型结构,由长办规划处设计,交通部二航局施工,于一九八四年三月在长江武汉河段天兴洲首次沉放成功,现
翻译行为是一种阐释行为,翻译中的阐释就是译者对源语文本在理解的基础上的解释。口译是翻译的一种特殊行为。汉英两种语言差异较大,字对字地直译无法译出实质的内涵。因此,
这是我们熟知的场景:火热炉台,钢水奔流;深邃矿井,曲径通幽;谈判桌上据理力争,照顾老人不离不弃……这是我们更为熟知的他们:拒绝高薪诱惑坚守一线的年轻炉长、数十年如一日