翻译转换相关论文
翻译转换反映原文与译文在语言形式上的非对应性,其背后有何认知机制?根据认知语言学的语义观,意义理解是一个动态的概念化过程。翻译......
随着经济全球化时代的到来,进出口贸易对科技翻译的需求日益增多。作为国民经济的配套产业,涂料市场始终保持稳健增长,国内涂料品......
本文以英国翻译理论家约翰·卡特福德翻译转换理论为指导,对《南非贫困问题——一部人类科学社会史(1855-2005)》英汉翻译中出现的问......
研究生教育肩负着培养高层次、创新性人才的任务和使命。研究生人才培养方案是落实培养要求、开展教学活动、安排教学任务的规范性......
“Regional Context and Global Trade”是迈克尔·斯多波(Michael Storper)写的一篇关于经济地理学方面的文章,讨论了全球贸易、环......
本文是一篇翻译实践报告。本翻译项目的原文选自J.Michael Ryan《新冠肺炎:全球疫情、社会回应和思考与对策》(卷1)(COVID-19:Volume ......
本文是对文本《乌拉尔河流域发展战略》节选部分翻译、分析与总结而得出的实践报告。该文本详细地介绍了乌拉尔河流域的发展战略,......
英汉两种语言的思维方式各不相同,各自具有其独特的表达方式和语言规范。在翻译过程中,译者不能简单地只进行形式替换,而应当通过......
中国现代文学巨匠鲁迅的短篇小说集《呐喊》对旧中国社会中的封建腐朽进行了深刻批判。在卡特福德翻译转换理论的指导下,本文对《呐......
翻译不仅仅是一种语言之间的转换,更是一种文化间的交流,准确地传递信息是交流的前提。笔者选择《让生活充满活力:极简方式带来无......
本报告是一篇汉日翻译实践报告,翻译文本选择我国经济史学家厉以宁教授著的《中国道路和人口老龄化》一书。从文本类型来看该书属......
互联网时代的交流即时紧密,网络流行语几乎渗透到人们生活的方方面面,备受现代年轻人的人喜爱。通过网络流行语,外国读者可以了解到中......
政府工作报告作为中央政治文件,具有鲜明的汉语特色,其英译本是中外交流的重要桥梁。英汉两种语言存在很多差异,为了准确传递信息,......
学位
悬疑小说近年来广受热捧,频频出现在各类畅销书榜单上。西方悬疑小说有着相对成熟的市场,而国内悬疑小说的创作与研究仍有待加强。......
本文是一篇翻译研究报告,翻译材料选自伊莎贝尔·威尔克森所著《种姓制度:美国人不满的根源》的第三章。该书是一部非虚构作品,描......
本文是基于亚当·库珀的《文化:人类学家的阐述》第一章的翻译实践报告。该书介绍了20世纪初欧洲关于“文化”的争论以及战后美国......
本文是一篇科普类文本英译汉翻译报告,原文选自美国作家肯·凯耶斯的《高级意识手册》。本书具有重要的普世价值,在当今飞速发展的......
理查德·罗蒂是当代美国最具影响力的哲学家和思想家之一,也是美国新实用主义哲学的主要代表人物之一。《理查德·罗蒂:一位美国哲......
《美国毒品和美国的毒品政策文献史》为哥伦比亚大学“国家成瘾和物质滥用中心”的高级研究助理史蒂文·贝伦科在前人研究的基础上......
对人类来说,教育是至关重要的,必须引起重视。然而传统教学方法的缺陷日渐显现,用传统的方式教学很难激发学习者的兴趣。随着时代......
本论文为《脸书被“扎”史:于危难之中的觉醒》(Zucked:Waking Up to the Facebook Catastrophe)第三章的翻译实践报告。该书为信息......
钢铁行业作为我国的支柱产业,一直以来都是发展国民经济与国防建设的物质基础。自改革开放以来,随着经济和科学技术的迅猛发展,我......
本次翻译实践的原文本选自《易中天中华史——魏晋风度》。该书是“易中天中华史”系列的第11卷,主要记录及评论了魏晋时期的主要......
本文为一篇英汉翻译实践报告,原文节选自Collaborative Translation:From the Renaissance to the Digital Age(《从文艺复兴到数字......
中华文化经过五千年的沉淀,对世界各国产生了深远的影响。在一衣带水的日本,一部分日本学者自然也受到了中华文化的熏陶,从各个领......
本文是基于自行车骑行书籍Ultra-distance Cycling的翻译报告,该著作旨在从介绍超长距离骑行运动入手,宣传和推广骑行运动,帮助自......
在全球化的今天,中日关系问题仍然是研究者的重要课题。中国和日本是一衣带水的邻邦,在历史长河中,两国关系极其复杂。笔者选择了......
在翻译过程中,转换是一种很常见的现象,语序的变化,词性的改变,语法单位上下移动都涉及到转换。不同的语言通过这些转换可以顺畅地......
信息型文本是纽马克提出的三大文本类型之一,在翻译信息型文本时,应注重内容信息的表达,而非受限于形式。在翻译过程中,绝对的对等......
本翻译报告原文选自《碳能源之后的世界:下一次全球城市转型》(Life After Carbon:The Next Global Transformation of Cities)一书......
本文是一篇翻译实践报告。翻译实践的原文为布莱恩·华尔士(Bryan Walsh)编著的《末世——世界终结简论》(End Times:A Brief Guide t......
机器翻译发展迅速,已经成为人工翻译之外的又一选择。本文基于翻译转换理论,通过示例和验证,对人工翻译和机器翻译在必要转换和非必要......
此翻译实践报告基于作者关于学术文本英译汉的翻译实践。实践文本来自“中国高校教师压力、效能感与身心康宁:基于工作要求-资源模......
互联网技术的进步推动了社会变革,改变了人们的生活和生产方式。越来越多的办公人员在工作中开始运用包括编程在内的计算机科学技......
本文论述了卡特福德的翻译转换理论在翻译美国家庭教育类畅销书籍How to Say It to Your Kids中的运用。本文重点选取了翻译内容的......
笔者在对《建构叙事——增补版》这本书的部分章节进行翻译实践时发现,作者在对概念进行深入阐述、解释时多使用重复句结构的长句,......
跨文化交际发生在具有不同文化背景的人们之间,全球化的发展使跨文化交际得到普遍重视,越来越多的学者致力于研究跨文化交际现象。......
跨语言信息检索中,输入的查询语句往往是一系列关键词组合,而不是一个完整的句子。这样一来,查询关键词序列由于缺乏必要的语境、语法......
各国之间的文化差异导致了大量文化负载词的产生,向译者提出了巨大的挑战.翻译转换理论定位于词汇和语句,用现代语言学视角对翻译......
近年来,经济全球化势不可挡,国际交流与合作也越发紧密。英语作为国际上使用最广泛的语言,其影响之大之深已经遍及各行各业,科技领......
汉语翻译研究关键词“转换”,一方面可以表示翻译的一般意义,用来给翻译下定义,这方面的转换就是翻译本身,另一方面也指译学方法论......
本文以卡特福德的翻译转换理论为基础,从C3建筑立场系列杂志中选取三册为例,主要运用层次转换、结构转换、词类转换、内部体系转换......
近些年来,许多刊物上发表了关于翻译过程中异化与归化选择的文章,而这些文章大大推动了归化与异化的研究。在中国文化走向世界以及......
摘 要:高职学生的翻译能力是为他们的专业和行业服务的,不同于英语翻译专业学生,文章从翻译中的文体问题、翻译中的语域问题、翻译中......