【摘 要】
:
中国翻译杂志2010年第4期《翻译·模糊法则·信息熵》对模糊与文学、模糊与翻译进行理论阐述,并给出两个英译汉的例证,本文认为这两个例证与作者要阐述的翻译模糊法则产生冲
论文部分内容阅读
中国翻译杂志2010年第4期《翻译·模糊法则·信息熵》对模糊与文学、模糊与翻译进行理论阐述,并给出两个英译汉的例证,本文认为这两个例证与作者要阐述的翻译模糊法则产生冲突.
其他文献
课堂别具匠心的建构,更能助推课堂的生成,更能内化学生的情感。不同的教学内容,课堂建构也不尽相同,让学生徜徉在语文课堂摇曳多姿、充满智性之美的花海中,便可尽情感受语文
如今,新的课程标准对写作教学提出了新的要求,强调“学生说真话、实话、心里话,不说假话、空话、套话”,“写作要感情真挚,力求表达自己对自然、社会、人生的独特感受和真切
建构主义是学生通过对周围环境的认知,构建自己对外部世界的了解,使自身的认知结构得到发展,建构主义是一个同化和顺应的过程。大学教学与建构主义相结合,逐渐形成了特色鲜明
高中英语任务型教学是一种突破传统教学的新型教学模式,对于高中英语教学有着重要的指导意义,是英语教学的重要课题。因此,应在密切联系生活实际的基础上把握这种新型的教学
语文教师要具备一定的信息素养,才能更好地深化语文学科与信息技术的整合.基于此,结合语文教学要求,综合分析教师应具备的信息意识、信息知识、信息能力和信息道德,以期促进
修辞格是为了增加语言的表达效果,借助特定语境,对语言进行特殊运用、具有一定格式的言语形式。修辞格最大的特点是它的变异性,本文将从修辞格的语音变异、词语搭配使用变异
拉尔夫·沃尔多·爱默生被称为是一位富有启发性、指示性和深入灵魂的思想家,实际上,爱默生还是一位演说家,他很多的著作都来自于他的演讲,他喜欢发表演讲,也擅长演讲,笔者认
四川话的“拿给”兼表给予、使役、被动,因句式演变发生了语法化,经历了给予→使役→被动的语法化过程。而普通话“拿给”却没有发生语法化。本文主要探究普通话和四川话的“
定冠词(the)的用法比较广泛,它既可以用在单数可数名词之前,也可以用在复数可数名词和不可数名词之前;不定冠词(a/an)的用法相对有限,仅仅可以用在单数可数名词之前.定冠词和
公示语一向被称为“城市的脸孔”,公示语翻译对于加快城市化建设、优化旅游环境、提高城市整体素质都具有重要重要.本文通过对包头市公示语翻译的现状具体分析,讨论公示语汉