英汉语篇连贯的探讨

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:milo_pine
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英汉语篇都有两种连贯方式,本论文主要在英汉语篇中连贯的基础上,研究了英汉语言中两种不同的连贯。连贯作为语篇的重要标志和特征,语篇连贯按其性质可以分为显性连贯和隐性连贯。显性连贯主要分为语法衔接和词汇衔接;隐性连贯主要有情景语境和文化语境。本论文通过对《红楼梦》原文及霍克斯译本进行对比,分析了不同语境下的不同连贯在英汉语言中的不同应用,对应汉语言对比研究和翻译研究提供了一定的理论和实践依据。
  【关键词】连贯 显性连贯 隐性连贯 《红楼梦》
  第一章:引言
  近几十年来,国内外学者对语篇的研究越来越重视。在语言学界较早提出连贯标准的是Halliday 和Hasan,他们认为语篇连贯通过语言形式上的衔接得以实现,衔接是连贯的基础。Van Dijk认为:“连贯是话语的一种语义特征,它依赖的是每个单句的解释与其他句子之间的联系。”Crystal认为连贯指的是“语篇中所表达的各种概念和关系彼此彼此相关,从而使我们能对语篇的深层意义进行合理的推理。”Givon从心理语言学的认知的角度,判断语篇的连贯与否。Brown等人从语言交际者的共有知识等语言外来因素来讨论话语的语义是否连贯。国内对连贯问题做过研究的主要有胡壮麟和王东风等人。
  通过学习英汉对比翻译,根据对比《红楼梦》和霍克斯译本中英汉语言的异同,本论文归纳了连贯在英汉不同语言中不同的应用。
  第二章:显性连贯在《红楼梦》中的应用
  显性连贯。显性连贯主要分为语法衔接和词汇衔接;显性连贯的语篇主要使用各种明显的手段,如照应、省略、替代、连接等语法手段和重复、同义词、反义词、上下义搭配词等词汇手段。
  1.语法衔接。Halliday和Hasan 认为,语篇要连贯,必须使用各种明显的衔接手段,语法衔接包括照应、替代、省略、连接。西方民族注重形式逻辑,强调主客体的分离,因此在语言上注重形合;而汉民族强调主客体的融合统一,因此在语言上注重意合。《红楼梦》及译本前两章中使用了大量显性连贯下的语法衔接手段。
  例1:Zhen Shi-yin himself was by nature a quiet and totally unambitious person. He devoted his time to his garden and to the pleasure of wine and poetry. Except for a single flaw,his existence could,indeed,have been described as an idyllic one. The flaw was that,although already past fifty,he had no son,only a little girl,just two years old,whose name was Ying-lian.
  本段用了2個 he和3个 his 代指甄士隐,译文清楚地译出了原文的指代关系,使行文流畅语意连贯;但是在汉语中代词的使用,一个语篇出现了代词,后面的句子中这个代词往往可以省略,这是由汉语意合的特点决定的,只要语义上连贯,可以略去不译。
  例2:世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!
  古今将相在何方?荒冢一堆草没了。
  世人都晓神仙好,只有金银忘不了!
  终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。
  这段出自《红楼梦》第一章,这一诗歌中也运用了多种衔接手段,重复衔接手法:开头重复“世人都晓神仙好”;结尾重复“了”;“无多”和“多时”重复。词汇衔接手法:“功名”和“将相”相对应;“何方?”和“荒冢一家”相对应,作为回答。省略衔接手段:“聚无多”和“到多时”,省略了“金银”,应该是“聚金银无多”和“到金银多时”。
  2.词汇衔接。在语篇中,词汇手段的应用也可以起到语篇衔接的作用。Halliday 和Hasan 把词汇衔接归纳为两大类,即复现和词汇搭配。复现具体到词汇搭配上面可以是同一项目的重复,同义词,反义词,上下义关系词。《红楼梦》及译本前两章中使用了大量显性连贯下的词汇衔接手段。
  例3:All instances of exceptional goodness — were born under the influence of benign forces; all instances of exceptional badness — were born under the influence of harmful forces.
  The good cosmic fluid with which the natures of the exceptional good are compounded is a pure,quintessential humor; whilst the evil fluid which infuses the natures of the exceptionally bad is a cruel,perverse humor.
  本段用不同的词汇形容“气”,benign forces,harmful forces,good cosmic fluid,pure,quintessential humor,evil fluid,cruel,perverse humor. 用不同的单词来表达中文中的“气”,使得篇章自然衔接,语意连贯。
  第三章:隐性连贯在《红楼梦》中的应用
  隐性连贯。语言学家和翻译研究者们开始关注连贯范畴中的语篇内外因素之间的连接,即隐性连贯。所谓“隐性连贯”,是指独立于语言表层形式之外,依赖文本同语境、语用及文化等因素的关联而形成的连贯。   1.情景语境。Halliday 认为情景语境有三个变量,可以分为语场,语旨和语式。语场指所发生的事,包括参与者的社会地位以及他们之间的角色关系;语式指语言交际的媒介或渠道,如口语和书面语,还包括修辞方式。《红楼梦》及译本前两章中使用了大量的隐性连贯下的情景语境。
  例4:He guessed that Shi-yin must have moved to these parts when he saw our Lucky in the doorway buying silks. That’s why he sent the runners here.
  本段中“Lucky”屬于情景语境连贯,“娇杏”在红楼梦中是一个丫鬟的姓名,在《红楼梦》中娇杏暗含“侥幸”的意思,霍克斯按照情景语境的方式,将娇杏译为“Lucky”,益于目标语读者读懂《红楼梦》中不同人物代表着的不同含义。
  2.文化语境。文化语境是指人们都在一定的文化氛围中长大的,任何一个正常的人,他的一言一行显然都要打上他所赖以成长的文化背景,包括思维习惯,行为习惯,宗教信仰等方面。一个人所赖以成长的文化语境将会直接影响自己要说的话和对对方讲话的理解与解释。《红楼梦》及译本前两章中也使用了大量的隐性连贯下的文化语境。
  例5:《红楼梦》中关于“红”的翻译就体现了文化语境的连贯性。
  红楼梦 The Story of the Stone; The Dream of Golden Days
  怡红院 The House of Green Delight
  怡红公子 Green Boy
  根据《红楼梦》中“红”的翻译不同,可看出不同文化背景下的隐性连贯。红色对中国人和西方人有不同的含义,红色在中国文化中表示喜庆、幸福和吉祥,因此,我们常用红表达感情;但是在英语国家,绿色和金黄色具有类似“红”的意义,而在西方国家,红色就意味着流血、危险或暴力,因此西方国家不常用“red”来表达感情。因此,在霍克斯译本中多使用“golden”和“green”来翻译红楼梦中含“红”的信息。
  第四章:结论
  本文通过对《红楼梦》原文及霍克斯译本前两回的解读,探讨了英汉语篇中的显性连贯和隐性连贯。发现了显性连贯和隐性连贯的不同,显性连贯是体现在词汇、语法结构等语言表层形式上的;隐性连贯则不体现在语言表层形式上,而是依赖于语境和语用知识的推导。通过对《红楼梦》及译本中具体例子的研究,证实了显性连贯主要是词汇和语法层面衔接的连贯;隐性连贯则不体现于语言表层形式上,主要是独立于语言表层形式之外,依赖文本同语境、语用及文化等因素的关联而形成的连贯。这样的连贯,超越了传统的词素、词际乃至句际连贯等微观语言特征。给我们在英汉两种语言对比学习中提供了理论及具体指导,对于我们学习翻译提供帮助。
  参考文献:
  [1]Halliday,M.A.K.
其他文献
【摘要】改革开放以来,我国与世界的距离逐渐缩小,这对于我国人才的培养也提出了更高的标准,传统的教学模式已经很难满足社会对于人才的要求,因此新课程改革应运而生。在素质教育的推动下,国家和政府采取了各种各样的措施来促进教学体制的改革,推动教育事业的发展。高职院校英语教育作为高等教育的重要组成部分,也应打破常规,对教学模式进行新的突破。在进行教学的过程中,由于绝大多数学生的基础能力存在一定的差异,因此分
【摘要】听力在人们日常的语言交际中扮演着重要的角色,也是高中英语教学中最难以把控的一部分。长期以来,听力教学一直是高中英语教学中的薄弱环节,当前的英语听力教学,严重的脱离生活,这就导致学生缺乏自主学习的动力。针对这些问题,本文通过“问题导向,学教互动”的教学模式,对高中英语听力教学的策略进行了探讨。  【关键词】高中英语 听力教学 策略  众所周知,英语是一门兼具人文性和工具性的语言类学科,对于英
【摘要】在近几年,许多研究者逐渐发现人们在真实的语境中会应用大量的语块,其具有“以整体形式出现”的特征,这样也更便于人们输出和提取,同时也为语言教学提供了新的视角。本文主要是从语块理论概述、在大学英语口语教学中应用语块理论的意义及作用、语块理论在大学英语口语教学中的应用三个方面对语块理论视角下的大学英语口语教学做出了详细的分析和研究。  【关键词】语块理论 大学英语 口语教学 启示  随着社会经济
【摘要】结合当前大学英语口译教学的实际情况,本文在分析“产出导向法”(POA)的内涵以及特点的基础上,重点通过案例分析方法,论述了产出导向法在大学英语口译教学中的应用情况,希望对今后深化大学英语口译教学改革有所帮助。  【关键词】大学英语;口译教学;产出导向法;教学方法  【作者简介】丁淋漓,郑州工业应用技术学院。  一、引言  在素质教育的背景下,大学英语口译教学更加重视学生综合素质能力的提升,
英语核心素养是指学生通过英语教学及自身认识和实践活动获取相关英语学科的基础知识、技能、情感及品质,主要包括语言能力、语言思维、学习策略以及文化意识四个板块。基于核心素养的英语教学过程应该是“学生主动构建意义的过程”,“学生以主题意义探究为目的,以语篇为载体,在理解与表达的语言实践活动中,融合知识 学习和技能发展,通过感知、预测、获取、分析、概括、比较、评价、创新等思维活动,构建结构化知识,在分析问
【摘要】在初中英语教学中,初中的书面表达能力尤为重要,它在一定方面代表了初中生的综合能力,这一部分的内容能够考察初中生的听说读写能力,还能够考察初中生对英语知识的运用能力,但在现阶段的英语教育中,初中生的书面表达训练存在着事倍功半的现象,因此,提高初中生的英语书面表达能力尤为重要。  【关键词】初中生 英语教学 书面表达能力  初中阶段是英语学习的重要阶段,也是书面表达能力培养的重要阶段,在初中时
【摘要】本文在反思传统翻译教学模式、分析翻译教学改革趋势的基础上,引入了建立在建构主义理论之上的交互式教学理念,整合SPOC的交互功能,探索构建一个不受时空限制,课前、课内、课后师生即时、自由交流互动的科技英语翻译教学模式,从而调动学生翻译学习及实践的积极性、主动性和创造性,培养学生准确、迅速地翻译科技文献资料的科技翻译能力,进而快速获取全球领先科技信息,传播中国科技创新成果。  【关键词】SPO
【摘要】课堂提问是师生互动的主要途径,也是培养学生思维能力的重要手段,影响着课堂的实效。PEP小学英语教材按单元设计和编写,每个单元以一个话题统领各个教学板块。因此,教师以单元整体观的意识开展对教材的深入解读,通过优化单元教学中课堂问题的设计,更有利于促进学生语言学习和语言运用能力的发展,进而提升学生的学习能力和思维能力。  【关键词】小学英语;问题设计;单元整体教学  【作者简介】傅惠英,金东区
【摘要】英语教学一直是近些年来教育工作的重点内容,小学阶段的英语教学作为学生们学习英语的基础阶段,必须要打好基础,其中,语篇教学是一项能够提高学生们阅读能力、交流能力的基础内容,也是小学英语教学中的重点和难点,本文就如何在小学英语语篇教学的过程中实现文本再构进行了简要的分析。  【关键词】小学英语 语篇教学 文本再构  当前阶段,我国英语教学普遍存在这样一个问题:学生们大部分都能够掌握较为理想的词
【摘要】思维导图作为一种放射性思维的有效图形工具,不仅能引导学生高效学习新知识,还能鼓励学生进行思维训练,使已知与未知碰撞出更多的火花,在这个过程中学习者的大脑可以释放出更多的潜能,从而有效地使学生的创新意识和水平得以提高,拓宽了学生英语口语交际活动的外延和内涵。  【关键词】思维导图;小学英语;口语交际  【作者简介】蔡若羽,广州市增城区挂绿小学。  20世纪60年代,英国心理学家东尼·博赞提出