论文部分内容阅读
一、翻译是什么“翻译”二字,包括笔译和口译两个方面。什么是笔译呢?各种中外词典,虽有各自的解释,但是归纳起来不外是:把用甲国文字所表达的语言和文章內容按照原文译成乙国的语言和文章。口译是在语言不同,不能互通意志的人们中间,译成双方语言,告诉对方。这种解释,虽稍嫌简略,而主要内容已经涉及到了,不必过多追究。回顾翻译的历史,可以追溯到两千年前
First, the translation is what “translation” word, including translation and interpretation of two aspects. What is a transliteration? Although various Chinese and foreign dictionaries have their own explanations, they can only be summed up in the following way: They translate the language and article content expressed in the Chinese characters into the languages and articles of the B country according to the original. Interpreters are people who speak different languages and can not communicate with each other. They translate into two languages and tell each other. Although this kind of explanation is somewhat cumbersome, the main content has already been covered and need not be pursued excessively. Review the history of translation, dating back two thousand years