论外交语言翻译的“政治等效”——以邓小平外交理念“韬光养晦”的译法为例

来源 :解放军外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shadow2100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外交语言的翻译有别于其他领域的翻译,它政治敏感性强,要求极为严格。本文试以邓小平外交名言"韬光养晦"的译法为案例,借鉴奈达的"等效翻译"理论,并结合国际关系学、外交学分析视角,提出了"政治等效"翻译概念,认为"政治等效"是外交翻译的重要标准,并探讨了实现政治等效的原则和方法。
其他文献
就观念和方法论而言,现代翻译研究经历了从语言学视角的微观研究到文化学派的宏观研究的转向,20世纪90年代初又兴起语料库翻译研究。对这些研究观念和方法的细致考察显示:“e
合同解除既是合同权利义务消灭的原因,也是违约救济的重要方式,是我国民法典合同编制定过程中应当重点规定的法律制度。虽然《合同法》所规定的合同解除制度基本适应了我国市
交通方式的选择极大地影响交通规划,是交通规划和交通管理的核心;另外,可以根据用户的交通方式发现其行为,提供个性化推荐和智能服务。利用用户的GPS轨迹挖掘其移动信息已经成为当前的研究热点,了解用户移动性的关键是对其轨迹进行交通方式识别。目前,基于人工提取特征的机器学习方法进行交通方式识别存在特征提取易受环境条件影响、人类偏见以及提取过多特征将面临大量降维挑战的问题。卷积神经网络具有自动提取特征、网络
该文从英语教学的角度研究性别差异与英语教学的关系。主要从英语学习者的英语词汇学习、口语能力、阅读能力和英语学习策略四个方面入手,简析由性别差异而引起的学习效果的
目前,高中生在生物学习的过程中普遍存在学习兴趣低、对课本知识理解能力弱等问题。为此,教师在高中生物课堂教学中可通过提出中心问题,展开教学;创设"问题链",引发教学探索;
为了寻求超验主义学说的理论支持,爱默生将目光投向遥远的东方。他不仅在超验主义的喉舌《日晷》上连续刊载儒家格言,更在自己的日记、演讲和随笔中广泛引用。值得注意的是,
20世纪末期心理学由创伤心理学转向积极心理学,由“修补损坏”转向建构个体的优势与美德.
研究背景:弥漫大B细胞淋巴瘤(Diffuse large B cell lymphoma,DLBCL)是成人非霍奇金淋巴瘤中最常见的一种类型。DLBCL属于高度侵袭性淋巴瘤,发病后肿瘤能迅速转移到淋巴结、
<正>热塑弹性体(TPE)全球市场因汽车工业驱动需求,未来五年内(至2022年)将有强力增长。这一观点是由Smithers Pira最新发布的研究提出,其报告"热塑弹性体2022年前的未来"指出
社会经济的不断发展,使得国内的各个行业对于政工工作的重视度提高,这就需要更多的政工人员投入其中,且对于政工工作的开展也需要做出适当调整。党群工作作为思想政治工作的