论文部分内容阅读
婚后,你的老公有没有“缩水”?看看以下的内容,就知晓了:结婚以前,男人陪女人逛街总是带足现金,生怕付账时钱包里的磁卡一时失灵而让女人大失所望;结婚以后,男人被女人逮去购物时总是不带现金,结账时悄悄把钱包里的磁卡拿出来磨了又磨,就怕它不失灵而让自己失望。结婚以前,男人希望自己是一块漂亮的手帕,在女人伤心时能为其擦干眼泪;结婚以后,男人希望自己是一个塞子,在女人唠叨时能堵住她的嘴。结婚以前,在男人的眼里,女人是一瓶酒,怎么看都醉人;结
Married, your husband is not “shrink”? Look at the following content, you know: Before marriage, men always accompany a woman shopping with enough cash, for fear of failure to pay when the wallet in the card temporarily failed and let a woman disappointed; married Later, when men were caught shopping by a woman, they always took cash out of the shopping cart. They quietly took the magnetic card out of the wallet to polish and grind them when they checked out, fearing it would disappoint themselves without losing their spirit. Before marriage, a man wants to be a beautiful handkerchief and dry her tears when the woman is sad. After marriage, the man wants to be a stopper, blocking her mouth when the woman nags. Before marriage, in the eyes of men, women are a bottle of wine, how to look intoxicating; knot