浅析PRETCO中翻译选择题解题技巧

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yueyangmm22
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 本文通过对近几年的高等学校英语应用能力中翻译选择题考题的分析,总结这一测试中翻译选择题的设置规律,以此提出解题技巧,以期能对参加此PRETCO测试的学生和从事专科英语教学的教师提供一些有用的帮助。
  关键词: PRETCO 翻译选择题 解题技巧
  
  高等学校英语应用能力考试(Practical English Test for Colleges,简称PRETCO)是由教育部批准成立的高等学校英语应用能力考试委员会设计的英语教学水平考试。测试主要是测试本科类、高职高专类院校非外语专业学生的英语应用能力,其考试内容主要以应用类试题为主,题型包括听力、单项选择、单词变形、阅读理解、翻译(英译汉)和写作。其中,英译汉有两种题型,61题至64题为翻译选择题,题干下面有四个选项,得分分四档:第一档(满分):2分,其次是1分、0.5分、0分。
  1.选择项的设置
  四个选项中只有一个是最佳选项,其它三个在内容上有偏差或错误,形成干扰项。从此类题型的难易程度上来看,要想作出最佳选择,从而得到满分,其实也并不是十分困难。那么,干扰项的设置是否有章可循呢?我们来看看下面的考题:
  As you have done the market survey,I would like to discuss with you the possibility of selling our products in the US.
  A.因为美国产品有市场,所以我们要研究开发我们产品的可能性。
  B.因为你有市场资料,所以我希望与你讨论美国产品的销售情况。
  C.你已经作了市场调查,所以我想和你讨论在美国销售我们产品的可能性。
  D.你已了解市场,因此我希望能与你商讨在美国开发我们产品的可能性。
  (2008年12月A级考题第62题)
  分析可知,题干是含有一句原因状语从句的复合句,前半句“As you have done the market survey”是导致“I would like to discuss with you”的原因。A选项显然没有从语法上正确理解题干,把原因从句漏译了。不仅如此,还把“selling”误译为“开发”。B选项则把“our products in the US”误译为:美国产品。相比之下,D选项把该词组正确翻译出来,但又把“selling”错译为“开发”。毫无疑问,只有C选项才准确地表达了题干的意思。
  综上所述,我们可以把选择题中干扰选择项的规律总结如下:语法知识上的理解偏差、错译、多译和漏译。
  2.解题技巧
  毫无疑问,翻译选择题要求学生在正确理解英文的内容后,用恰当的汉语准确表达出原文的内容。做题时,可以根据其设置的特点,采取以下措施。
  2.1面对长句、难句,应首先理清句子结构,在正确理解的基础上再考虑用恰当的中文表达。
  试看下面考题:
  Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid being defeated by their foreign rivals after China’s entry into the WTO.
  A.只有这个方法才能帮助中国企业去参加竞争,避免在加入世贸组织后被其外国对手所击败。
  B.只有这样中国企业才能提高竞争力,并且在中国加入世贸组织后才不会败给它们的外国对手。
  C.如果中国企业要想在世贸组织者参加竞争,必须通过这种办法才能击败它们的外国对手。
  D.中国企业只有通过这种途径来击败外国的对手,才能表明它们在世贸组织中具备竞争力。
  (2009月12月A级考题第64题)
  通过分析,我们可以得知:题干是一句由“Only in this way”开头的倒装句,主语是“Chinese enterprises”,谓语动词应该是两个并列关系的动词:“can improve”和“avoid”。C选项和D选项完全把两个动词的关系混淆了,把并列关系变成了因果关系。A选项:只有这个方法才能帮助中国企业去参加竞争。很明显没有把主语翻译正确,“中国企业”成了宾语。只有B选项理清了整个句子中主语和谓语的关系、两个动词之间的关系,才是正确的答案。
  2.2阅读题干和选项,比较选项后,把焦点放在一个或若干个单词上。
  在选项的设置上,通常会出现一个词或若干个词的词义偏差,只要把这个词或若干词的错译项排除,正确答案就非常容易得出。如:
  Mr.Smith has cancelled his trip because an urgent matter has come up which requires his immediate attention.
  A.史密斯先生推迟了旅行,因为发生了一件大家都十分关注的突发事件。
  B.史密斯先生取消了旅行,因为发生了一件紧急的事情需要他立即处理。
  C.史密斯先生取消了旅行,因为有一件棘手的事情需要他予以密切关注。
  D.史密斯先生推迟了旅行,因为要处理一桩已引起公众关注的突发事件。
  (2007年12月A级考题第63题黑色字体部分为作者所加)
  阅读完题目及选项,整题解题关键就在于两个词:“cancelled”和“urgent”。再对照选项,B项当然就是最佳选项了。
  2.3避免多译,不要增加额外的词义。
  在选项中,有这样一种情况:有的选择项目中会额外增加词义。
  Congratulations on purchasing from our company the C800 Coffee Maker,which is suitable for home use.
  A.我公司隆重推出C800型家用咖啡壶,欢迎各界人士惠顾。
  B.您从我公司购买了最新款的C800型家用咖啡壶,值得祝贺。
  C.恭喜您购买本公司C800型咖啡壶,此款咖啡壶适合居家使用。
  D.您购买的咖啡壶是我公司最新产品——C800家用型,特此致谢。
  (2008年6月B级考题第63题)
  A选项“隆重”、B项中“最新款”及D选项的“最新”均不能在题干中找到对应的英文,明显属于多译。最佳答案也就不言而喻了。
  2.4避免漏译。
  与多译的情况相反,有些选项的设置是采用漏掉一部分的信息。做题时,必须牢记一点:在只有一个句子的题干中,每个词包含的信息都是重要的。如:
  You may use this computer,on condition that you are able to handle it properly so as not to damage it.
  A.这台计算机你可以使用,但如有损坏,你要有条件进行维修。
  B.只要你能正确地只用计算机,不算坏它,你就可以使用。
  C.你可以使用计算机,条件是如有损坏,你能维修。
  D.在有条件的情况下你可以使用计算机,千万别损坏它。
  (2005年12月B级考题第64考题)
  该题得分标准如下:B—D—C—A。C项错误理解条件状语从句内容,将handle错译为“维修”,并且“不损坏它”是目的,而不是条件;A选项除了和C有同样的错误外,还将“on condition that”的限定关系弄错,与原文意思相差较远。把这两项排除之后,就会发现:D项虽然对整体关系把握正确,但没有把条件状语从句的内容翻译出来,属于典型的漏译。因此选D就只能拿到第二档得分。
  3.结语
  高职高专非英语专业的学生通常英语基础较差,也并没有系统地学习翻译理论和方法。但要在英语应用能力测试的翻译选择题中取得较高的分数,也并非难事。因为在做题时,并不需要考虑修辞技巧,也不需考虑文学翻译中的文化内涵传达等因素,只需准确无误传达字面意思即可。学生在除了平时学习需要努力之外,以上解题技巧也是十分有帮助的。当然,以上的解题技巧并不是孤立的,在做题时有时也许只需一种就可以轻松得到答案,有时则需综合运用以上的技巧。除了要求英语教师对学生加以引导和训练外,学生还要通过大量的练习,在应用中提高自己的解题能力。
  
  参考文献:
  [1]英语应用能力测试中翻译选择题的解题技巧.http://all.zcom.com/archives/wendangziliao/5b65-106765.htm.
  [2]全国高等学校英语应用能力考试中翻译选择题的解题技巧.http://www.100yingyu.com/detail.aspx?id=119331.2008-2-16.
  [3]古今明.英汉翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
  [4]高等学校英语应用能力考试(B级)历年真题答案与详解.齐鲁电子出版社,2010.
  [5]孟琳.浅谈英语应用能力考试的翻译技巧[J].技术与教育,2008,(1).
  [6]舒哭舟.PRETCO中翻译应试技巧[J].湖南工业技术学院学报,2008.6.
其他文献
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
2013年我国冰箱行业实现平稳增长,2014开局平淡,整体上冰箱市场消费高端化趋势明显增强,国产与外资品牌围绕高端市场展开了攻坚战,战火有向线上延伸的趋向,未来多门、健康冰
随着近年来“普高热”的兴起,目前社会上对职业教育普遍存在偏见。家长、学生对职业教育不认同,很多职校生对上职校有自卑心理,认为职校生比重点高中和普通高中学生低一等,因
高职思想政治课的主要弊端在于教学内容枯燥、教学形式单一,带来的后果是思想政治课严重滞后于社会实际,严重滞后于学生实际。这就偏离了素质教育的要求,不利于学生创新精神
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
高职教育的显著特征是培养的人才不仅要技术与技能性强,而且职业针对性和实用性也要很强。实践教学环节是实现高职培养目标的主体教学之一,它的成功与否是我们高职教育能否真
黄瓜,也称胡瓜、青瓜,属葫芦科植物。广泛分布于中国各地,并且为主要的温室产品之一。黄瓜肉质脆嫩,汁多味甘,生津解渴,有特殊芳香。黄瓜中含有多种营养物质,含水量达98%,每1
参加这届新闻奖评选的文字类作品数量增加,作品质量有所提高,特别是高扬主旋律,反映贴近百姓生活的各类报道有明显突破 The number of writing works to participate in the
随着食品多样化和食品专用油脂的需求增长,我国专用油脂也发展很快,品种较多,如煎炸油、人造奶油、起酥油、调味油、冷餐用油、猪油、蛋黄酱等,用于煎炸、烘焙、休闲、速冻食