论文部分内容阅读
维索尔伦动态顺应论是构建认知动态顺应论的基础。认知动态顺应论是译者为了获得译语读者的认同,有意在语言结构、词汇、文化和预设信息等层面做出变通和顺应,力求达到原语与译语等效的尝试性理论。以此理论为根据,结合公示语实例分析,从语言结构、风格、表达方法顺应、文化顺应和预设信息顺应三个层面重点探讨公示语英译。
Vishr Lun’s theory of dynamic adaptation is the basis of constructing cognitive dynamic adaptation theory. Cognitive dynamic adaptation theory is a tentative theory that the translator tries hard to achieve the equivalence between the original language and the target language in order to obtain the identity of the target readers and intentionally make modifications and adaptations in the aspects of language structure, vocabulary, culture and preset information. Based on this theory, combined with the example analysis of public signs, this article focuses on the English translation of public signs from the three aspects of the language structure, style, expression method compliance, cultural adaptation and the presupposition of information adaptation.