【摘 要】
:
“西方名著提要”(哲学、社会科学部分)的汉译本,是最近几个月新出版的讀物中比較受到讀者欢迎的一本書,这是容易理解的。因为这种对于西方哲学和人文科学的古典著作用提要
论文部分内容阅读
“西方名著提要”(哲学、社会科学部分)的汉译本,是最近几个月新出版的讀物中比較受到讀者欢迎的一本書,这是容易理解的。因为这种对于西方哲学和人文科学的古典著作用提要的方式,并且系统而集中地作出介紹的一部书,在中国过去或現在的出版物中正是很少見到的。
It is easy to understand that the Chinese translation of Western Masterpieces (philosophy and social sciences) is a relatively popular book among newly published books in recent months. Because of this way of summarizing classical writings of Western philosophy and humanities, and the systematic and centralized presentation of a book, it is seldom seen in past or present Chinese publications.
其他文献
本文就赖炳伟先生文章涉及的几个问题提出商榷,认为:标准规范和现代社会的约定俗成非对立关系;规则应当体现一律性;作为《尔雅》篇名《释鸟》与《说文》部首鸟部有本质的差别
【摘要】在英汉两种语言中,颜色词是其中非常重要的构成,其所表达的含义具有独特的魅力。但是,由于各个国家文化、历史、民俗等方面所存在差异,造成一种颜色词在两种不同语言当中所包含的意思既有相同的意思,也有不同的含义。所以,在进行英汉互译时为了能够更加准确表达出各自语言的含义,使人们在学习英语时准确掌握这些词汇的含义,需要了解其本身不同的文化。基于此,本文就针对英汉颜色词的文化差异进行探讨,使人们能够对
本文从职业能力对高职实用语文教学的要求入手,着重分析了高职实用语文教学存在的问题,并提出了高职实用语文教学改革的策略,以提高高职实用语文教学质量。
This article st
中国投资拉动经济发展模式之后,加快的城市化rrrrrrrrn和新兴的中产阶级将成为中国经济增长关键驱动力之rrrrrrrrn一,消费繁荣时代即将到来
After China’s investment stimul
2003年底,中共政治局常委、全国政协主席贾庆林视察贵州时,称赞“毕节试验区是中国共产党领导的多党合作和政治协商制度在经济建设时期的成功范例。”
At the end of 2003,
报载:英国一家糖果店的一名售货员的柜台前总是顾客很多,而其他柜台却门庭冷落。老板很纳闷,便问她有何诀窍。售货员答道:“这很简单,别人总是先抓一大把,称的时候再把多的
生存素 (survivin)是凋亡抑制蛋白 (IAP)家族的最新成员 ,具有肿瘤特异性表达的特点。近期研究表明 ,针对生存素的反义核苷酸和生存素突变体能诱导细胞凋亡 ,降低肿瘤生长潜
新疆是一个多民族聚居地区,开展少数民族教育工作首当其冲。随着政治经济的不断发展,少数民族的教育发展也不断深化。预科语文是民族学生学习阶段的必修课,目的在于提高学生
“翻转课堂”是创新性课堂,倡导学生反客为主,发挥学生的主观能动性,与老师平等交流沟通,“翻转课堂”可谓实现了学生、老师之间的完美互动,比传统课堂更加科学、有效。而在
<正> 一九六三年第三期的《文史哲》《小论坛》栏和《江淮学刊》新辟专栏《笔谈古为今用》都发表谈论学风问题的文章。发表在《文史哲》专栏“小论坛”上的有石书的《历史地具地体研究古典文学》和庞朴的《也谈古为今用中的简单化》。石书的文章着重批评古典文学研究中的一些无批判地继承、盲目肯定和美化古人的现象。作者指出这种现象比较突出地表现在把糟粕当精华,无原则地企图为过去一些御用的封建文人和腐朽的贵族文学翻