农田水利工程规划设计的问题及策略

来源 :建材与装饰 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chrong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先论述农田水利工程规划设计中存在的问题,主要包括设计施工前未充分开展环境勘测工作、农田水利工程设计存在的问题及缺陷、农田水利工程设施老化等;然后,以此为依据,制定出相应的解决策略,包括对农田水利工程规划的建设目的、核心思想进行明确、农田水利工程规划设计一定要将实际情况作为根本出发点等,最后提出了农田水利工程规划设计工作的一些注意事项,及其重要意义。
其他文献
自1868年第一个《道德经》英译本诞生以来,其英译本数量不断增长,如今已超过百种。由于这些译本产生于不同的年代,出自不同的译者,所以呈现出纷繁的语言现象,反映出译者各自
上市公司并购是一项关系到企业战略的大事,在并购过程中一般都要聘请券商投资银行部作为财务顾问,以及有经验的律师事务所、会计师事务所、评估事务所等专业机构。而外部专业
图式理论帮助我们认识到读者的低效率阅读并不仅仅因为他的语言水平很差,缺乏对文章背景知识的了解也是原因之一。人们过去常常认为读者的语言水平不够是导致其阅读失败的一
目的探讨Gd-EOB-DTPA磁共振成像对乙肝肝硬化患者全肝及各肝段肝脏储备功能的评估能力。方法本研究由医院伦理委员会批准并经患者知情同意。收集乙型肝炎肝硬化患者及无慢性
早期切韵系统的等韵图是以入声韵承阳声韵的,随着时代的变化和语音的演变,韵图的撰写者为了体现时音,在韵图的编排上逐渐把入声韵兼配阴阳声韵,后来发展到全部只与阴声韵相配
阿拉伯语专业的学生应致力于将中国的文化传播到阿拉伯国家,因此需要了解和领会中国的国情与政策,并掌握合适正确的表达。但与此同时,跨文化传播领域的中国专家并不多,中阿文
本文以中華書局1986年孫诒讓的《墨子閒詁》為底本,對《墨子》及其通假字的音義關係作了初步研究。文章在開始部分對墨子及《墨子》進行了概括性總述。無論是墨子还是《墨子
近年来,随着时代的发展,跨文化交流程度的加深,翻译不确定性这一问题越来越受到人们的关注。在翻译活动中,由于存在不确定性这一现象,给译者具体翻译的操作带来了一定的困难
民族自治地方环保法治内容应反映中华民族文化融合的趋势才能体现社会实效性,这便要求民族地区环保法治的立法目的在符合合宪性、合法性要求的前提下,内化民族传统文化为法律
近年来张江提出建构"中国当代阐释学"的主张,这是极有现实意义和学术价值的。中国古代有无比丰富的阐释学思想与实践,在思维方式、话语方式上都有着自己的独特性,因此我们应