论文部分内容阅读
少考生在写英语书面表达时易受汉语习惯影响,所写句子虽然语法正确,却不符合英语表达习惯,造成不少汉语式英语病句,这些病句常有下列类型:一、主语型汉语式英语病句(一)表“花费”的动词用错主语例:他花五元钱买了一本字典。误:He cost five yuan to buy a dictionary.正:It cost him five yuan to buy a dictionary.或The
Less candidates are more susceptible to Chinese language habits when writing English written expressions. Although the written sentences are grammatically correct, they do not conform to the English expression habits, resulting in a lot of Chinese-style English sentences. These types of illnesses often have the following types: 1. Subject-based Chinese-style English Sentence (1) The verb for the “cost” of the table is wrong with the subject: He spent five dollars to buy a dictionary.误:He cost five yuan to buy a dictionary.正:It cost him five yuan to buy a dictionary.The