高校思想政治理论课教师师德师风建设研究

来源 :长春师范大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ttlme
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在多样的文化背景和复杂的社会结构下,高校必须要重视思想政治理论课教师师德师风建设,开展多样化的师德师风建设工作,提高教师的综合素养和道德品质,推动高校思政课的发展.本文介绍了师德师风的概念和内涵以及思政课教师师德师风建设的意义,分析了思政课教师师德建设存在的问题及原因,并根据实际情况提出加强思政课教师师德师风建设的途径.
其他文献
中古时期东北亚包括众多民族和语言.各语族的植物名称颇具特色.选取其中的根、竹、节、菅等名称及两种果物桃和栗,通过其古代发音构拟其古音;根据各词的语义特征,将之归入相应的词族;通过与周边民族语言的音和义进行比较,以确定其源流关系.
中国近代翻译史和马克思主义翻译史上,《共产党宣言》的译介是浓墨重彩的一笔.在中文全译本诞生之前,无数先驱译者就曾通过摘译、节译等方式向国人介绍过《共产党宣言》的内容.随着马克思主义理论研究的深入发展,在国际比较和历史比较的视野下,挖掘和整理经典文献的文本、梳理和考证经典文本翻译历程的重要性越发凸显.本文基于国内外历史资料,通过经典文献的文本对比,考证了《共产党宣言》在20世纪初的翻译与传播,为推进马克思主义传播史研究提供了文献和学理支撑.
本文分析了《道德经》在德国的接受过程,并对卫礼贤和德博的《道德经》德译本进行实证对比分析.本文的对比分析主要是围绕《道德经》中的三个关键词汇“道”“德”“玄”展开.通过对《道德经》德译本的文体风格、文化内涵等方面的对比分析,映射出不同时代、不同背景下两位德国汉学家《道德经》德译本的优缺点,以此促进《道德经》德译本的翻译研究.
为探究英美主流媒体东京奥运会涉华报道所呈现的中国国家形象,本文采用费尔克劳的三维话语分析框架,自建英美主流媒体东京奥运会涉华报道的语料库,对所呈现的中国国家形象进行分析.结果发现,中国被呈现成一个重视奥运、有着强烈的民族骄傲和极端民族主义色彩鲜明的民族形象;被歪曲成一个饱受诸多领土争议的困扰的国家形象;被捏造成一个人民受压迫、饱受人权问题困扰的政府形象;被片面比喻为“流水线”的国家体育系统形象.从社会、政治和文化的角度看,这种偏见性报道的原因在于中国的强劲发展与西方颓势的对比、欧美霸权主义思想、欧美国家的
20世纪初以降,中国现代翻译戏剧进入了一个新的发展阶段.其中时代启蒙与道德观念成为中国五四新文学的一个鲜明表征,给予了普通大众一种精神上的启迪与抚慰.新文学闯将刘半农的翻译戏剧以启蒙、人道主义为核心,处处闪耀着五四新文学启蒙的新风气,在赋予中国文学现代性内涵的同时,亦为中国翻译戏剧的发展做出了贡献.
《桃花扇》中的情交错复杂,但也正因如此,它展现出“感慨深微,寄情远大”的风采,并为后人提供了多种研究方向.在探析其中复杂的情时,本文尝试厘清晚明“情”之概念,并从现代身份认同理论出发,具体分析《桃花扇》中人物在不同身份之下产生的两组感情——男女之情和家国之情,兴亡之情和反思之情.
谢榛《四溟诗话》所倡导的“气格”说,认为以“神气”和“声调”为主要内涵,方可得其精华.优秀的诗歌应该意蕴耐人回味,气势高古雄浑,神韵动人心魄,内涵充实高雅,在阅读时朗朗上口,音韵铿锵悦耳,既具有通俗文学的易读性、可接受性,又具有高雅文学的华贵典重风格.
近三十年以来,网络文学作为一种典型的文学现象,发展非常迅速.结合网络文学的现状和存在的问题,网络文学的未来发展将呈现以下几个态势:提高文学作品质量,改变量大质不优的状况;IP联动深化,网络文学的生态趋向完善;大力发展现实题材小说,消弭传统文学和网络文学的壁垒;类型化融合成为未来小说创作的大趋势.但同时,网络文学也面临着发展的困境,如何解决“三俗”、“腐文化”、同质化问题,如何优化网文出海、内容监控的管理制度,是关系到网络文学趋利避害、走向良性循环的关键所在.
对于《尚书?顾命》中“执戈上刃”的含义,学界至今未有定论.本文在梳理学界诸家观点基础上,结合考古资料,认为“执戈上刃”中的“刃”应指戈援下端的锋刃;“上”用作使动词,表示“使刃向上”;“上刃”为动词结构,作“执戈”的状语补足语.
伴随着经济发展模式的转型,地方高校秘书学专业开始探索构建校地企协同育人模式.学校、地方政府、企业三者地位同等重要,服务的中心是秘书学应用型人才培养战略.其中OBE理念是协同育人路径设计的根本,“新文科”理念是协同育人驱动因素整合的顶层思想,“课程思政”有助于实现协同育人的价值引领.