修辞同义关系的“同”与“异”

来源 :赤峰学院学报·哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:XT327768823
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:修辞同义是就词语使用状态而言,是针对具体的某个义项来分析的,所以要么是“同”,要么是“异”。对具体语境中的某组修辞同义词,认同和别异是各有偏重的。这就需要首先弄清楚具体语境中的一组修辞同义词究竟是在“同”的义项上发生了关系,还是在“异”的义项上发生了关系。古人“对文则别,散文则通”,可借用来帮助我们确定修辞同义词在具体语境中的使用义是取“同”还是取“异”。
  关键词:修辞同义关系;“同”;“异”
  中图分类号:H131 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2013)04-0152-03
  三年前,我曾给李艳红女士的《<汉书>单音节形容词同义关系研究》写过序,其中说:
  在语言学界,同义词的研究是个非常重要而又十分复杂的课题。说它重要,因为它是语言表达中以情设词、同义替换的有效修辞手段;也是注释家解读文本、编辑字典辞书时同义相训的基本方式;更是类聚词语、描写词语系统的客观依据。说它复杂,因为首先,“同义”的概念不专指“词”而言,也可以指同义字(例如某字跟某字的构意相同《说文》叫“同意”)、同义语(例如成语和谚语之间可以同义)、甚至同义修辞(例如不同的表达方式可以同义),这些关系如何处理比较麻烦;其次,即使就“词”而言,有的“同义”是指词的义素而言,有的“同义”是指词的义位而言,有的指一个义素或义位而言,有的指多个义素或义位而言,有的指贮存状态下的固定意义而言,有的指使用状态中的临时意义而言,有的指复合词的参构语素义而言,有的指整个复合词的合成词义而言,这些不同的“同义”常被混为一谈;再次,所谓“同义”并不真正相同,总是有“异”存在的,甚至研究同义词的重点并不在“同”而是在“异”,那么如何辨别各种不同的“异”也不是件容易的事;最后还有个词音和词性的问题,由此又引出跟同源词的关系等等。
  可喜的是,这个重要而复杂的问题一直有人在研究,今天呈现在大家面前的《〈诗经〉修辞同义词研究》就是程国煜先生奉献给学术界的一项新成果。程先生2006年曾来北京师范大学访学,在确定研究课题时跟我商量,我就建议他做这个题目。尽管我对“修辞同义词”并没有什么研究,但凭语感觉得这是个值得探讨的问题,因为《诗经》中有许多词语的语境表达义应该近同,却无法按照一般的同义词沟通理解,我想应该可以从修辞的角度加以阐释。程先生接受我的建议,一年访学结束,写成《〈诗经〉修辞同义词研究》的论文,刊发于《励耘学刊》总第5期(2008)。那篇论文已就《诗经》修辞同义词的几个主要问题作了探讨,作为访学成果,我很满意。没想到几年后,程先生来信说他把论文扩展成了一部专著,希望我能给他写个序。我一看稿件,竟然从论文的1.5万多字扩充到了专著的25万多字,这令我既高兴又惊讶。专著在原来论文的基础上全面论述了《诗经》修辞同义词的有关问题,“上篇”不仅有诸如修辞同义词跟词汇同义词的关系、《诗经》修辞同义词的研究方法、《诗经》修辞同义词的形成基础与基本类型、《诗经》修辞同义词的构组与辨释、《诗经》修辞同义词的修辞作用等着眼“修辞”的论述,而且有从《诗经》修辞同义词看古汉语同义并列复合词、从《诗经》修辞同义词看古人的认识能力等内容,基本形成了描述《诗经》修辞同义词的自足框架。更为难得的是,“下篇”按照《诗经》修辞同义词的基本类型列举了全部词例,每组修辞同义词例都包括构组和辨释两项内容,这样翔实的材料分析,大大增加了专著的分量。
  当然,这部书稿在标题拟定、行文表述方面还不太精致,有关问题的讨论及材料分析上也可能见仁见智,但它以专书为研究对象,又以专著的形式来展现,第一次从修辞和词汇相结合的角度正式提出专书修辞同义词的问题,第一次描述《诗经》修辞同义词的基本面貌并穷尽性地提供全部材料,这种开创之功是值得肯定的。有了这个基础,我们再深入讨论某些问题就会方便得多。下面就《诗经》修辞同义的认“同”和别“异”问题谈一点个人的看法。
  通常所说的同义词,是就储存状态而言,即两个词的数个义项中,只要各有一个义项相同,就算同义词。储存状态下的同义词的认同别异是针对词的全部功能的,所以一组同义词既要“认同”,也可以“别异”。而修辞同义词则与此不同,它是就使用状态而言,是针对具体的某个义项来分析的,所以要么是“同”,要么是“异”,“同”时要说明该组词“同”的是什么义,为什么能同义;“异”时要说明它们的不同意义各是什么,为什么要共现使用。可见对具体语境中的某组修辞同义词,站在理解赏析的角度,认同和别异是各有偏重的。这就需要首先弄清楚具体语境中的一组修辞同义词究竟是在“同”的义项上发生了关系,还是在“异”的义项上发生了关系。
  古人有所谓“对文则别,散文则通”,可以借用来帮助我们确定修辞同义词在具体语境中的使用义是取“同”还是取“异”。“对文”就是一组词相对出现,即在不同的语位上共现,这时它们的意义是不同的。“散文”就是一组词的某个成员单独出现,但在这个成员的语位上可以换用同组的其他成员,那么替换使用的一组词表达的应该是同一个意义。就《诗经》而言,异位共现的修辞同义词和同位换用的修辞同义词都有,分析时应区别对待。例如:
  (1)去其螟螣,及其蟊贼。(《小雅·大田》)
  (2)于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。(《召南·采蘋》)
  这是两个含有异位共现修辞同义词的例句。例(1)的“螟、螣、蟊、贼”四词的上位义相同,都属于害虫,所以在害虫的意义上可以看作一组同义词。但在句中使用的不是它们的共有义“害虫”,而是互有区别的专名义。《毛传》:“食心曰螟,食叶曰螣,食根曰蟊,食节曰贼。”可见“螟、螣、蟊、贼”分别指吃植物心、叶、根、节的不同害虫。这里之所以共现,是因为这些害虫共同侵害田间的幼苗,一一列出同一对象的不同侵害者,可以显示害虫之多和稼穑之苦,强调其“异”才能体会作者使用这组同义词的修辞目的。例(2)的“筐”与“筥”、“锜”与“釜”也分别属同类同义词。《毛传》:“方为筐,圆为筥。”则“筐”与“筥”同属竹制容器。《毛传》:“锜,釜属,有足曰锜,无足曰釜。”《说文段注》:“锜,三脚釜也。”则“釜”与“锜”同属锅类器物。尽管“筐”与“筥”、“锜”与“釜”属于同类同义词,但在句中的使用义仍然是各自的专名义,否则“及”作为并列连词就无法落实。这些类属相同的同义词由于在句中占据着不同的语法位置,各自表达不同的专名意义,作为修辞同义词来分析时,应该强调其“异”,才能体现修辞的本意。   某组同义词如果处于同位换用的语境,那其修辞取义则在于“同”,强调的是共同的意义特征。例如:
  (3)葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
  葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
  (4)緜緜葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。
  緜緜葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。
  緜緜葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。
  例(3)是《诗经·周南·葛覃》的前两章。其中前三句结构、语意都相同,只是第二章将第一章相同位置的“萋萋”换成“莫莫”。例(4)是《诗经·王风·葛藟》的全部三章,其中第一章的“在河之浒”在第二、第三章分别换成“在河之涘”“在河之漘”。这就是我们所说的“同位换用”语境。用以替换的词语本来是潜在的,每次只能出现一项;而《诗经》用重章叠咏的方法将可以替换的词语分章列出,就整个诗篇来说好像是“对文”共现,但就单章来看,仍然是“散文”式的替换用法。所以这种重章同位换用的词语一般应该意义相同。例(3)《毛传》:“萋萋,茂盛貌。”朱熹《诗集传》:“莫莫,茂密貌。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《广雅》:‘莫莫,茂也。’莫莫犹言萋萋,故训为茂。”可见“萋萋”与“莫莫”属于同义换用。例(4)《毛传》:“水厓曰浒。”《说文·水部》:“涘,水厓也。”《说文·水部》:“漘,水厓也。”可见“浒”“涘”“漘”也属于同义换用。为什么要在不同章段换用同义词语,就需从修辞上解释了。一则求变化,二则为叶韵,所以如此之类的同义换用是有特殊的修辞目的的。对这种分章换用的同义词语如果从词义上硬生生地辨析其“异”,似乎没有必要。
  以上所论同义词实际上离开《诗经》语境仍然成立,只是用在《诗经》中另有修辞效果,这就是程著所说的“语境词汇同义词”。《诗经》中还有不少“语境临时同义词”,更需要从修辞上说明其“同义”的实质和所以同义之“理据”。例如:
  (5)萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。
  萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。
  (6)彼美淑姬,可与晤歌。
  彼美淑姬,可与晤语。
  彼美淑姬,可与晤言。
  例(5)《郑风·萚兮》是《诗经》中最短小的诗,共二章八句。其中第一章的“风其吹女”第二章同位换用为“风其漂女”。《毛传》:“漂犹吹也。”“漂”与“吹”八竿子打不着,应该是“飘”的通假字。“飘”怎么会与“吹”同义呢?这就是语境临时赋予的。但语境临时赋予也应该有某种理据,不能无缘无故就说“某犹某”。其实“飘”是“吹”的结果,风一吹,树叶就飘起来,所以“飘”包含着“吹”义,所以作者把“飘”用在跟“吹”相同的语位,所以毛传说“飘犹吹也”。这可以解释为因果相关而临时产生的同义。但这种同义与其看作字面的替换,不如看作字面意义的加合,即“飘”字面上对应于“吹”,而实际上并不是为取代“吹”,诗人要表达的意思应该等于第一章“吹”和第二章“飘”词义的加合,也就是说,第一章的“风其吹女”和第二章的“风其飘女”都是指风把树木的枯叶“吹得飘落”。这样来理解“吹”与“飘”的意义关系和修辞作用,则不仅能满足求变化、协音律的需要,而且使表义更为丰富生动,也许更符合诗意。那么“飘”与“吹”的同义就不是词义的相同,也不完全是为了替代,而是换用相关词语以便把相关词语加合起来表达同一个意思。例(6)是《陈风·东门之池》中三章的各两句,说“语”“言”同义,大家能接受,而说“歌”与“语”“言”同义,则缺乏训诂依据。实际上也需要将“歌”与“语”“言”合起来理解,才可能符合诗意。“可与晤歌”“可与晤言”“可与晤语”并没有分别解释的必要,而是总体表达或者都是表达“可以跟他一起唱唱歌、说说话”的意思。当然,“歌”与“语”“言”之所以能够合起来理解,也是因为它们同类相关。这种分言合解式的修辞同义现象在《诗经》中并不少见,其原理有点像“互文”,甲句包含着乙句的意思,乙句包含着甲句的意思,甲乙句合起来理解才能得到完整的意思。
  除了相关加合的同义形式外,《诗经》中的语境临时同义还更多地表现为同类概括。即分章列举同类的具体事物,实际表达的是从具体事物概括出的抽象类属义。例如:
  (7)孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?
  孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?
  孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?
  这是《诗经·鄘风·干旄》的全文。其中“旄、旟、旌”如果“对文”的话,是古代三种不同的旗帜:旄,用旄牛尾做装饰的旗帜;旟,用鸟隼图画做装饰的旗帜;旌,用五色羽毛做装饰的旗帜。而在此诗中分置三章,各自属于“散文”,其义可通。就是说,该诗并不强调三种旗帜的区别,而是取它们的共属概括义:旗帜。那为什么不直接用通名或表示上位概念的词语?这就有修辞同义的妙处了:除一般同义替换所具有的变化、叶韵等作用外,概括起来理解还兼有举例或不确定的模糊效果,即“像旄、旟、旌之类的旗帜”。同样的道理,尽管“郊、都、城”各有其义,但都属于市区外的地域,《尔雅·释地》:“邑外谓之郊。”陈奂《诗毛氏传疏》:“周制,乡、遂之外置都、鄙,都为畿疆之境名。”城,本指城墙,亦属市区外围。诗句“在浚之郊”“在浚之都”“在浚之城”并非要精确区分具体位置,只是概言在城外某个地方而已,所以只取“郊、都、城”的类属概括义:郊外。“纰”重在缝合,“组”义为交织,“祝”(通“属”)义为用线连接,三词本不同,但在重章“素丝纰之”“素丝组之”“素丝祝之”的语境中,其实表达的是同一个意思,所以当取其共属概括义:缝制。究竟旗帜上的装饰是怎么缝制的,可能是“纰”,可能是“组”,可能是“属”,也可能都是,也可能都不是而是另外某个近似的方式,模糊表意即可,不必认真追究。其实“良马四之”“良马五之”“良马六之”也是同一个意思,皆指良马很多,而不是一会儿四匹马,一会儿五匹马,一会儿六匹马。凡此类重章同义,如果拘泥字面原义,辨析彼此差异,可能失去诗章修辞的含蓄模糊之美。当然,《诗经》的重章叠句往往同义,但不必尽为同义。如“何以畀之”与“何以予之”同义,都是指拿什么东西送给他;可“何以告之”则是拿什么话来向他诉说。“告”之与“畀、予”,我们无法找到同义的理据,就不能强以“语境”加之。所以说《诗经》的章法句法可以为修辞同义创造语境,但不能为词语同义提供理据,因而这样的语境同义不是必然的。
  总而言之,从词汇的角度来分析词语的同义关系,针对的是词语的全部功能,故可认其“同”而辨其“异”,“同”“异”共存于词际之间。而从修辞角度来理解词语的同义关系,则是针对某个具体意义,所以要根据实际使用语境或求“同”而舍“异”,或取“异”而略“同”。一般来说,“对文”(对立使用)取其“异”,“散文”(单独使用)求其“同”。“散文”之“同”,或替换同义,或加合同义,或概括同义,已经不限于“词”的层面。这些修辞同义关系所体现出来的不同于一般词汇同义的特点,值得我们继续深入研究。
其他文献
摘 要:民间文学艺术表达作为一种活态文化应当被纳入知识产权保护,但我国现有的知识产权规则对其保护的积极性不足。在专门立法尚未出台之前,制度上的“领域漏洞”导致对民间文学艺术表达的积极性保护严重缺位。而“乌苏里船歌案”则在超越个案的意义上开辟了民间文学艺术表达知识产权公益诉讼这一防御性保护路径。  关键词:民间文学艺术表达;知识产权;公益诉讼  中图分类号:DF71 文献标识码:A 文章编号:167
期刊
摘 要:西安市地处中国西北地区,是中国古代十三朝古都所在地,具有浓厚的中华文化氛围,是中华文明的发祥地,中华文化代表区域之一。通过软实力理论并运用SWOT分析法,对西安市文化软实力发展的优势和劣势、存在机遇与挑战进行分析,总结出提升西安市文化软实力的策略,为进一步提升西安市文化软实力,建设西安国际化大都市提供一定借鉴。  关键词:西安市;文化软实力;SWOT分析法;策略  中图分类号:C912.8
期刊
摘 要:民国时期安徽淮河流域多次发生水灾,其中又以民国二十年(1931年)水灾最为严重,在水灾面前,政府及民间采取急赈、工赈、农赈等救济措施,起到一定的作用,但由于种种原因,救济效果微乎其微。  关键词:民国二十年;安徽;淮河流域;水灾;救济  中图分类号:K263 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2013)04-0022-03  淮河全长约1000公里,流经河南、湖北、安徽、江苏4
期刊
摘 要:川端康成和大江健三郎是目前为止日本文学史上仅有的两位获得诺贝尔文学奖的文坛巨匠。两位作家借着自己精心准备的演说辞,将日本文学的传统与现代、民族性与世界性的完美统一展现于全世界。  关键词:川端康成;大江健三郎;《我在美丽的日本》;《我在暧昧的日本》  中图分类号:I313 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2013)04-0129-03  川端康成是继印度大诗人泰戈尔之后摘取世
期刊
摘 要:对于阿瑟·米勒戏剧作品中女性角色的研究,国内外主要有两种声音:一是绝大多数学者对于其早期创造的女性角色持批判态度,认为米勒是"厌恶女人"的剧作家;二是一小部分学者开始重新解读米勒所塑造的女性形象,认为米勒有能力塑造坚强悲剧的女性形象。米勒本人认为他作品中的女性角色是非常复杂的,也是社会的受害者。  关键词:阿瑟·米勒;女性;纸玩偶;女强者  中图分类号:I712 文献标识码:A 文章编号:
期刊
摘 要:在上世纪20年代中国喜剧第一个创作高潮中,王文显以其多幕剧《委曲求全》迎来了我国现代世态喜剧最初的辉煌;随后30年代,李健吾继承和丰富了世态化喜剧的创作影响;直至40年代杨绛以其代表作《弄真成假》完成了中国世态喜剧的成熟。清华学派对于戏剧技巧的娴熟运用以及人物心理的深度刻画,为中国世态喜剧在30、40年代提供了发展与成熟的契机。  关键词:李健吾;杨绛;清华学派;世态喜剧  中图分类号:I
期刊
摘 要:在传统的动漫产品里注入文化元素,给予它足够的故事与内涵时,应当更注重互动性,人与物之间互动也就存在了一定的情感沟通,情感信息通过视觉、触觉、听觉等感官的媒介来使人们充分享受到乐趣和快感,通过感官的接受并传递出动漫产品所要表达的语义,在这种对设计物的使用过程中,人性得到了充分的释放和满足。  关键词:衍生产品;动漫;情感化  中图分类号:G124 文献标识码:A 文章编号:1673-2596
期刊
摘 要:继2005年湖南师范大学教务处叫停新闻炒作学课程后,炒作之风并没有因此而放慢其步伐,反而有越演越烈之势。节目对骂、揭黑揭丑、两性绯闻、名人艳照为炒作的滋生提供了肥沃的土壤,媒体利用所谓的“新颖”吸引受众的关注,达到既定的目的和利益,进一步提升自身的经济实力和在社会上的影响力。“莫言效应”在中国范围内引发了强烈的狂潮,但是这一效应却被很多人利用拿来炒作,媒体炒作会给人们的社会生活带来怎么样的
期刊
摘 要:安徽有个中国画里乡村之称的地方——徽州,自我国电影产业发展以来,就不断地出现在我国的电影画面之中;进入新世纪以来,旅游产业和影视产业的不断繁荣,人们开始向往出现在影片中的“人间仙境”,而徽州地区大部分地方也成为我国电影的拍摄基地,来此地旅游的游客络绎不绝。安徽影视基地不同于我国其他地区的影视基地,发展相对缓慢,因此,需要政府的正确引导,同时参考国内外的成功经验,以防在开发的过程中造成环境破
期刊
摘 要:志愿服务是当代大学生回报社会、奉献爱心、体现自我价值的一种行为方式,他们以“服务他人、提升自我”为目标,用自己的实际行动号召更多的有志青年加入到志愿服务的行列。目前青年志愿活动中存在志愿活动宣传不到位、志愿服务活动缺乏长效机制、志愿服务的激励机制不健全等问题,因此,需要社会各部门共同努力,完善服务体制,创新服务形式,改善服务效果,只有这样,志愿服务活动才能在服务他人的同时也提升自我。  关
期刊