论文部分内容阅读
第一次世界大战硝烟散尽过后,德意志帝国土崩瓦解,在一片废墟之上,一个衰弱的民族又开始致力于建立一个民主共和国——魏玛共和国。德意志民族无法维持民主与自由的根本原因在于:德国人从未通过自发的斗争去争取民主,而所谓的民主共和国也不过是一场战争失败后的产物。因此魏玛共和国从诞生之日起就是个先天不足的畸形儿,它所倡导的民主思想也不为民众所接受。即便1918年11月的起义也很难被当作一次革命行动,因为帝国的灭亡已是指日可待,一个病入膏肓的人不受什么惊吓也会断气的,于是基尔港的水兵们不费一枪一弹就取得了胜利。封建帝王们无声无息地退出了历史舞台,留给后来者的是一个衰败的民族
After the smoke of the First World War was cleared up, the German Empire collapsed and stood above the rubble. A weakened nation began to devote itself to establishing a democratic republic, the Weimar Republic. The fundamental reason why the German nation can not sustain democracy and freedom lies in the fact that the Germans have never won democracy through spontaneous struggles. The so-called democratic republic is nothing more than a product of the war’s failure. Therefore, the Weimar Republic has been an inherent deformity since its birth, and the democratic ideas it advocates are not accepted by the public. Even the uprising of November 1918 was hardly a revolutionary operation because the demise of the Empire was just around the corner and a gratuitous man would be out of breath without any shock or shock. The bomb has won. Feudal emperors quietly out of the stage of history, leaving behind those who are a decadent nation