论文部分内容阅读
字幕翻译由于其传播的特殊性,常常有别于常见的文本翻译,受制于字幕时间限制和空间限制,其翻译策略也与常见翻译技巧有所不同。字幕翻译常用缩减式翻译法,这种手法会带来字幕受众与部分译者对其方法使用必要与否的理解误区。本文尝试提出传媒视角下的字幕翻译忠实观,即忠实于画面、音频和文本三位一体构成的整体信息,来避免上述误区,提高字幕翻译品质。