论文部分内容阅读
西敏寺,是一座大理石砌的教堂,七色的玻璃窗开向天国,至今仍是英国人每日祈祷的圣殿,但同时也是一座石气阴森、阳光罕见的博物巨馆,石椁铜棺,拱门回廊,无一不通向死亡,无一不通向幽暗的过去。对于他,西敏古寺不止是这些。坐在南翼大壁画前的古木排椅上,两侧是历代诗人的雕像,凌空是百英尺拱柱高举的屋顶。远眺北翼,历代将相成排的白石立像尽处是所罗门的走廊,其上是直径20英尺的蔷薇圆窗,七彩斑斓的蔷薇瓣上,十一使徒的绘像,染花了上界的天光——这么坐着,仰望着,恍恍惚惚,神游于天人之际。西敏寺就是一部立体的英国历史,就是一部——尤其是对于他——石砌的英国文学史。
Westminster, is a marble church, seven-color glass windows open to heaven, is still the daily prayers of the British temple, but also a gloomy atmosphere, the sun’s rare Museum Gallery, stone coffin , Arches corridors, all leading to death, and no one leads to the dark past. For him, Westminster is more than that. Sitting in front of the southern wing of the mural on the ancient wooden chair, both sides of the statue of ancient poets, volley is 100 feet arch column raised the roof. Overlooking the north wing, the ancient times will Xiangcheng Paixi stand everywhere is Solomon’s corridor, which is 20 feet in diameter rose round window, colorful rose petals, eleven Apostles painted, dyed upper bound The sky - so sitting, looking up, trance, God wandering heaven and earth. Westminster is a three-dimensional British history, is one - especially for him - stone British literature history.