忠实:译者主体性的限度

来源 :科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjcamel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者作为翻译主体其主体性的发挥并非随心所欲,而是存在一定限度."忠实"是翻译活动的出发点,同时也是主体性发挥的最大限度.译者始终都要围绕在原作周围,忠实的传达原文信息.本文从英汉语言对比角度来阐释译者的自由空间,同时推测出存在译者自由空间的因素.
其他文献
语言与文化密不可分,要更好地掌握一门语言,需要学习和了解该语言背后蕴含的文化。大学英语课程教学的过程实际上是帮助学生学习和接受英语国家文化的过程。本文根据语言的结
应用文教学,是高职院校语文教学的重要内容,如何搞好应用文教学、培养学生的学习兴趣历来是职校教师探讨的焦点.本文作者结合自己的教学经验,从课堂导入需有趣、教学过程需有
目的探讨新生儿细菌性脑膜炎合并低钠血症的原因及干预方法。方法回顾性分析20例新生儿细菌性脑膜炎合并低钠血症的临床资料。结果患儿均表现为血钠下降,尿钠升高,血浆平均渗
歇后语是汉语中特有的一种表达方法.歇后语因其独特的句法结构和极具民族文化特色在翻译实践中备受争议.本文将从语言结构和民族文化两方面对歇后语进行分析,提出歇后语的翻
本文在讨论了语言交际交流的内容和语言所指的对象的基础上,尝试性地构建了英语专业本科教学的三段式模式,即英语专业本科教学应包括三个阶段:第一阶段是学习语言阶段,第二阶
目的:检验和分析在非全程PBL课程中对护理本科生的学习效果实施多元评价的必要性和合理性.方法:在课程实施的不同时间点,采取学生自评、学生互评、教师评价和卷面考核的方法,
《W的悲剧》是迄今为止我国翻译最多的日本推理女作家夏树静子的代表作,根据同名小说改编的电影《W的悲剧》1985年在我国上映时亦反响热烈。本文运用文本解读及女性主义批评
精彩、有效的语文课应该是怎样的?笔者个人认为:当学生原有的言语知识、能力、生活经验等被充分激发出来、被充分呈现出来,并被不断地优化和提升的时候,有效、精彩的课堂就被
新一轮课程改革不仅仅是更换一套教材那么简单,它要求课堂教学实现多方面的、实质性的转变,而转变教学方式的目的又在于实现学生学习方式的转变,实现学生"学会学习"的目标.这
本文通过对英汉地域文化差异、历史文化差异、宗教文化差异的比较与分析,时造成英汉成语表达差异的根源作了探讨;通过对翻译流派的比较与分析,论证了英汉成语跨文化翻译的策