论文部分内容阅读
B 先生您好!原谅我来到英国两个月之后才给您写信。在北京时,您给我那么多鼓励,如今我常觉得自己没什么出息,真是惭愧。来到这里,一切都验证了我在国内所预想的那样,不习惯,很难习惯起来。脱离了那块怨气很多、空气不好、人山人海的故土,有着无法名状的失落感。身置这异国之地,尤其强烈地感到“东方”对自己的吸引力:那是自己说母语的地方,思考的地方,真正收容的地方。中国人已经习惯了那种世代艰苦的生活方式,这也是它本身存在的真正含义,悲壮、伟岸的含义。
Hello Mr. B, forgive me for writing to you two months after I came to England. When you were in Beijing, you gave me so much encouragement. Nowadays, I often feel that I don’t have anything to say. It’s really embarrassing. When I came here, everything proved that what I expected at home was not accustomed to and it was difficult to get used to it. From the homeland with a lot of grievances, bad air and huge crowds of people, there is an indescribable sense of loss. In this exotic place, I feel especially strongly that “Oriental” is attractive to myself: It is the place where one speaks his native language, the place he thinks about, and the place he really embraces. The Chinese people have become accustomed to the difficult life style of the generations. This is also the true meaning of its own existence, the meaning of tragic and stalwart.