汉语成语在科技翻译中的应用情况初探

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gorgeous1277
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】由于科技翻译文本本身性质及特点,普遍世俗观认为科技翻译是无趣且晦涩难懂的,因此,科学内容传达到位的基础上,其表达形式往往得不到充分重视,这种翻译观并不正确,应充分重视科技类译文科学性与艺术性的统一,而汉语成语言简意赅的特点恰恰能很好的弥补科技翻译的美感,本文通过科技翻译实例,分析了汉语成语在科技论文翻译中的运用情况。
  【关键词】科技翻译 科学性 艺术性 汉语成语
  一、科技翻译的语言特点及应用成语的可行性分析
  戎林海曾总结道,从语篇特征来看,科技英语强调描述清晰客观、概念准确,基本或完全不涉及个人情感和复杂的社会民族文化蕴含(戎林海,2010:297)。纽马克也对科技文本的一些特点进行了分析,如“科技文本的词汇讲究清晰(clarity)和简洁(brevity)(Newmark, 2001(a): 187);优秀的科技翻译文本通常不具备情感性、隐含意义、声音效果和新颖的隐喻(Newmark, 2001(b): 151)。”由此可见,科技翻译通常通篇都是客观内容的描述,不强调情感诉求,因此会给人留下“枯燥、机械”的印象。
  尽管科技翻译文体特点的限制,翻译时也要考虑非科学内容的因素,即文学欣赏价值。“‘非艺术作品’和‘艺术作品’的翻译都是科学运作和艺术运作的统一性语际转换过程:并无高低之分,只有层次之别。”(刘宓庆,1995:330) 科技翻译的艺术性不仅停留在“准确、严谨、简明”的“翻译审美的基础层级”(黄振定,2001)。
  《成语九章》把成语定义为:“人们长期习用的、意义完整、结构稳固、形式简洁、整体应用的定型词组。” 成语简短精辟,短短几字却意义深远,若是能将其在科技翻译中适当应用,无疑会增加行文的美感,使得本身枯燥、科学性过强的科技翻译具有深层次的意味,吸引许多对科技翻译望而生畏的读者。
  二、科技翻译中成语应用实例分析
  (1)Oak Ridge National Laboratory’s robotic prosthesis looks like something out of medieval times—a hand clad in chain mail more appropriate for wielding a broadsword than a mug of coffee.
  美国橡树岭国家实验室的机器人义体看起来像是中世纪时代的产物——手部覆有甲子锁,挥舞大刀更为恰如其分,端咖啡则显得格格不入。
  摘自To Print the Impossible,Scientific American。科技英语原文中出现appropriate一词,为“适合,恰当”之意,因此与appropriate对应成语使用了“恰如其分”,使得科技翻译整体显得生动形象。
  (2)And many people currently working in such industries as metal smelting, lead-battery manufacturing and building renovation continue to routinely absorb the toxic element.
  此外,当下从事诸如金属冶炼,铅电池制造以及建筑装修行业的群体仍日复一日地吸收着这些有毒成分。
  摘自Lead’s Buried Legacy。“Routine”为“日常事务”之意,带有一种枯燥、乏味的情緒蕴含其中,而汉语中“日复一日”是“过了一天又一天。比喻日子久,时间长。”此外,它有虚度光阴之意,即略显贬义,因而不管从意义上,还是从感情色彩上来说,两词都非常对应。
  三、结语
  汉语成语作为中国语言系统的一种语言现象,是一种传统和积淀,需要后代人不断发展使用,并不断优化。在科技论文翻译中恰当得体地运用汉语成语是加强语言效果的积极修辞手段,也是科技论文英语翻译修辞中的一种重要方法(冯梅
其他文献
【摘要】在中学英语教育中,不仅要提升学生语言应用表达能力,使学生学习掌握英语知识,同时,也需要通过英语教学活动,启发学生思维和智慧。教师要能够积极创设思维的空间,使学生能够深度思考问题,独立辨析问题,帮助学生学会思维和判断,不断提升学生的批判性思维能力,这样,学生才能得到完善的发展。  【关键词】中学英语 学生 批判性思维能力 培养  在中学英语教学中,还存在一些问题,英语课堂教学重点是进行英语语
【摘要】高中英语语法教学历来是高中英语教学的难点。一般情况下,即便教师将英语语法知识和句式的变幻规则都详细透彻的呈现给学生,学生也尽力的背诵这些语法知识,但是到实际运用阶段,学生语法知识的掌握仍然是一塌糊涂。基于此,高中英语教师在今后的课程教学中,应大胆尝试新的教学策略,如情景教学策略。运用创设情景的模式将学生带入到英语语法学习氛围中,进一步提高高中英语语法教学的应用质量。  【关键词】情景教学策
对公路路面施工机械进行优化配置,可很好的发挥机械化施工的效率、提高路面施工质量、降低工程造价等.文章主要从拌合机械、运输机械、摊铺机械及压实机械等方面阐述沥青混凝
【摘要】在当前英语教学中,情趣教学是结合效率与兴趣的一种新型英语教学方式。对于小学生来说,传统的英语教学枯燥无味,不能让学生进行自我学习与规划,而情趣教学是结合学生的学习兴趣,让学生在主动接受学习与接触陌生语言的条件下可以主动探索学习英语。在不用老师监督的情况下,积极接触英语并进行探索学习,由此来提高学生英语的学习能力与水平。由此可见,英语趣味课堂教学在教学史上是一大创新与进步,因此,英语趣味教学
【摘要】语义翻译和交际翻译有其各自明显的特征,但在一部作品的翻译过程中,往往是两者相辅相成,互为补充。本文以《A Red, Red Rose》译本片段为例来看语义翻译与交际翻译对英诗翻译的贡献。提倡译者应当从更为宏观的多重视角,综合借鉴多种翻译手段和翻译方法,灵活选择翻译策略,创造更多优秀的译文。  【关键词】语义翻译理论 交际翻译理论 英诗翻译 多重视角  一、语义翻译与交际翻译理论在英诗翻译中
【摘要】本文结合《桃花源记》的林语堂英译本,对比分析英汉的衔接手段:汉语的衔接手段多为标点符号、语序、重复。英语使用的衔接手段为词汇、连词、代词、分词等。衔接方式呈现多样化。  【关键词】衔接手段 英汉对比 英译 《桃花源记》  一、语篇与衔接  对于衔接的系统化研究始于韩立德、哈桑的作品《英语的衔接》。他们给衔接定义如下:衔接是指语篇中的一个成分和对解释说明它起重要作用的其他成分之间的语义关系。
一、引言阅读是英语教学的重要部分。在目前的高中英语阅读教学实践中,大部分教师都采用读前、读中和读后三阶段阅读教学模式。读前活动是阅读的起点,其成败与否直接影响学生
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】情感教育在学习活动中有着举足轻重的作用,如能发挥好情感的积极作用,能提高学生的成绩,培养学生的创新能力,反之,英语教学只会费时费力,效果极差。笔者从切身体会来探讨如何把情感注入英语教学,从而提高教学质量。  【关键词】情感教育 英语教学 学习兴趣  情感态度是指学习者对英语学习和使用所持有的一种态度,是影响学生学习和发展的重要因素。它切合以人为本的思想,常言道:感人心者,莫先乎情。情感正以
【摘要】本文结合课堂教学实例,探讨了如何从导入、训练、拓展、作业四个方面优化教学设计,提高教学实效性。  【关键词】课堂教学 教学活动 实效性  2016年4月,南安市小学英语课堂教学评优活动如火如荼地开展了。笔者有幸聆听了10节展示课。在展示课上,授课教师们为了丰富教学,优化教学,使教学高效高质地完成,在教学活动的设计上苦下功夫,教学亮点层出不穷。通过这次听课经历,笔者对提高英语课堂教学实效性有