论文部分内容阅读
结合有声思维的方法对十名英语学习者在翻译过程中的自我纠错表现进行数据分析和描写性研究。结果显示:10名受试自我纠错的成功率为66.7%;但存在较大个体差异,最高的为89.7%,而最低的仅为54.9%;整体在线纠错(on-lineself-correction)数低于离线纠错(off-lineself-correction)数,但三分一的受试表现出相反趋势,即其离线纠错数低于在线纠错数;整体理解纠错(comprehension correction)数与翻译质量之间呈正比,粗译纠错和精译纠错与翻译质量之间暂