严复译作与其思想之关系

来源 :青海师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:greenboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严复提出的“信、达、雅”的翻译标准,对中国近现代翻译界的影响极大,但严复本人的译作是否已做到信、达、雅,后人对此看法不一。如果从忠实的、全面的介绍西学的角度而言,严复不是典范,他是一个有选择的、以我为主的拿来主义者,译述是为了自己思想的表达,而不仅仅是学理的输入,因此独立的、甚至是矛盾的思想家们的部分思想却在严复的思想体系中成了有机的组成部分。严复在具体文义的翻译中确实在追求“信、达、雅”。但“信、达、雅”的要求是针对具体文章的文义翻译而言的,不涉及作者学术思想的全面性问题。
其他文献
廉政建设是《大学衍义补》一书中的重要内容,邱浚主张为政当以爱民为出发点和归宿,为政者应该做到爱民、养民、富民。邱浚认识到人才的多样性与复杂性,所以主张选官一定要慎重对
5-甲基胞嘧啶是一个非常重要的医药中间体,用来制备抗病毒和抗肿瘤等药物。以5-甲基脲嘧啶为原料,先与三氮唑反应制得中间体5-甲基-4-(1,2,4-三氮唑)-嘧啶-2-酮,接着该中间体在
所列举的科技英语中隔位结构的三种类型,从修辞和语法的角度,分析了隔位结构的具体特征以及产生的误译.突出了科技英语在形式的结构上匀衡缜密,严谨妥贴的特点.同时说明了解
大学物理是高校理工科专业面向低年级学生开设的一门重要的基础必修课.从目前各高校物理教学的情况来看,教学过程中还存在着教学方法需要完善、学生基础差等多种问题,大学物