从难浸矿石中浸出金文献综述

来源 :国外金属矿选矿 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong558
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基本上是对新近文献中可利用的难浸金矿石的预处理方法的述评。当金呈细粒浸染往硫化物、含砷硫化物、碲化物、碳质和粘土矿物中时,直接采用碱性氰化法来提取金效果不好。然而,通过加热氧化(如焙烧),化学氧化(如酸浸、加压酸浸或碱浸)或生物氧化(如氧化铁硫杆菌的生物浸出)的预处理方法使得金从难浸矿物中解离出来。然后用碱性氰化法从该氧化产物中回收金。除了预处理方法外,用硫脲或者炭浸工艺从含碳质金矿石或精矿中直接回收金也是适宜的。最后,对所有主要的预处理方法作出一些评述,并进一步对 R&D(研究与开发)工作提出一些建议。 This article is essentially a review of the methods of pretreatment of refractory gold ore available in the recent literature. When gold is disseminated to sulphides, arsenic-containing sulphides, tellurides, carbonaceous and clay minerals, it is not good to use alkaline cyanidation directly to extract gold. However, the pretreatment of chemical oxidation (such as acid leaching, pressure acid leaching or alkali leaching) or biooxidation (such as bioleaching of Thiobacillus ferrooxidans) by heating (such as roasting) allows the dissolution of gold from the leach minerals Leave. Gold is then recovered from the oxidation product by alkaline cyanidation. In addition to the pretreatment methods, the direct recovery of gold from carbonaceous gold ores or concentrates using thiourea or carbon leaching is also suitable. Finally, make some comments on all the major preconditioning methods and make further suggestions for R & D (research and development) work.
其他文献
摘 要: 中职教育是我国高中阶段教育的重要组成部分,担负着培养数以亿计高素质劳动者的重要任务,是我国经济社会发展的重要基础,在整个教育体系中处于十分重要的位置。作为其公共基础课程的数学,是培养学生逻辑思维能力和解决实际问题能力的基础必修课,它为专业课的学习奠定了必要的基础。尽管近年来中职教育受到各级政府的关注与重视,规模快速发展,水平不断提高,但是社会对职业教育的偏见依旧存在,中职学生的生源素质普
期刊
摘 要: 《财产保险》课程是高职金融保险专业的专业主干课程,也是对接保险行业企业工作的必修课程。为推进职业学校专业课程内容和职业标准相衔接,本文从教学内容、教学实施及评价手段三个方面对高职《财产保险》课程提出相关改革建议,希望能够进一步推进高职金融保险专业课程改革,实现职业教育人才培养目标。  关键词: 财产保险 教学改革 实施 评价  《财产保险》是高职金融保险专业的专业主干课程,此课程主要学习
摘 要: 诺贝尔文学奖获得者库切的文学作品使评论界对其产生极大兴趣,其中《耻》出版后引发了许多评论家的争论。本文探讨了评论家对《耻》的争论,从中我们可以看出南非白人的艰难处境和作者库切的困惑。  关键词: 库切 《耻》 种族隔离制度  一  约翰·马克斯维尔·库切出生于1940年2月9日,出生地点为南非联邦开普省的开普敦,是南非白人的后裔。他的父亲是临时律师、政府职员和牧羊人,他的母亲是小学教师。
模糊语言学自产生以来就对语言学界及翻译界产生了很大影响。诗歌语言由于大多抒发作者的内心感情,很难用精确的语言表达,正是这种模糊语言,使得诗歌有其独特魅力。本文主要
摘 要: 顺应论是由Jef Verschueren 提出并完善的一种语用学研究理论。本文从顺应论角度出发,探讨如何在进口商品名称翻译中进行顺应,达到最佳介绍宣传效果,提出可以从三个角度顺应翻译商品名称,分别是汉语用语习惯的顺应、消费者心理的顺应及产品特性的顺应。  关键词: 顺应论 商品名称翻译 宣传效果  1.引言  随着中国经济的迅猛发展,中国市场呈现出越来越大的商机。在日常消费品这一块,中国
筛分效率是筛分工艺过程中常常要测定计算的一个重要指标。关于它的计算在A.F.塔加尔特主编的《选矿手册》中已阐述得十分清楚了。其后,在国内外一系列教科书中基本上沿用该
摘 要: 在世界翻译领域,功能翻译理论一直是世界各国翻译家们所追随的主流翻译理论。功能翻译理论认为翻译是一种跨民族、跨文化、跨交际的文化交流活动,在这一活动中作者、译者和译文的读者都是关键要素,在翻译过程中不能单纯地向某一个要素靠拢,而是要综合考虑各个要素的感受,统筹兼顾。这一理论不仅为文学翻译提供了标准,而且为文学翻译批评提供了多元化的、动态的新视野。文章在充分理解功能翻译理论和翻译批评的基础上
期刊