对比·揣摩·消化——我的一堂翻译课

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ustczl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上翻译课,少不了布置作业。布置作业,又得力求选材得当。我给班上布置的头一篇作业是Edgar Snow’s Return。之所以选择这篇才300余字的短文,首先是因为它短,便于学生在起步阶段集中精力,字斟句酌,细细推敲。其次也因为这篇文章比较浅易,对初学者比较合适,但真正把它译好,也并不那么容易;原文感情深沉,必须细心体会,还须有一定背景知识。第三,文章虽短,却涉及到多种翻译技巧,诸如长句处理、被动语态语法及增词法等等。同时,我们还找到了两个译文。这两个译文各有短长,便于学生在自己试译之后,进行对比、揣摩,取其长,避其短,从正反两面吸取教益。而这堂翻译课实际上主要就是围绕这两个译文进行讲评。为了叙述方便,现将该文原文及两个译文一并 On the translation class, ultimately arranged homework. Arrangements, they must strive to properly select materials. The first assignment I gave to my class was Edgar Snow’s Return. The reason why I chose this essay is more than 300 words, first of all because it is short, easy for students to concentrate in the initial stage, the word carefully, careful scrutiny. Secondly, because this essay is relatively easy, it is more suitable for beginners, but it is not so easy to translate it well. The original text has deep feelings and must be carefully understood. There must also be some background knowledge. Third, the article is short, but it involves a variety of translation skills, such as long sentence processing, passive voice grammar and additional words and so on. At the same time, we also found two translations. Each of the two translations has short and long versions, which makes it easier for students to compare and try after their own translations and interpretations and learn from their advantages and disadvantages. In fact, this translation class mainly focuses on these two translations. For the convenience of narration, the original text and two translations are now included
其他文献
通过讨论太阳电磁辐射与大气的相互作用,阐述电离层的形成、电离层对电磁波的影响以及短波通信和卫星通信的原理。 By discussing the interaction between solar electromag
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。AC米兰全家福 Please download to view, this article does not support online access to view profile. AC Milan family po
期刊
AC
在改革开放和社会主义市场经济发展中,新经济组织、新社会组织等新兴业态也随之快速发展,大量新的社会群体应运而生,称之为“新的社会阶层人士”。非公有制经济人士作为新的
值此11集电视连续剧《少奇同志》播出之际,做为该剧美术的我,仍未跳出那紧张而又纷繁的拍摄过程,仍沉浸在再现少奇同志那段辉煌而又令人敬佩的历史之中。筹拍此剧,我花了不少时间来
1997年中国乒乓球擂台赛总决赛,李菊VS王楠,出场时,灯光恰到好处地打在李菊染过的发上,溢彩流光,加上她清秀的面容、简洁自信的谈吐、大刀阔斧的击球,仿若惊鸿一瞥。从此在
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
利用高分辨率超声扫描显微成像检测技术对钛合金扩散连接界面的微缺陷分布进行研究 ,从而得到有关扩散界面微观完整性的定量信息 ,给出了钛合金扩散连接界面的超声扫描成像检
一条件句式的意义和特点A,B 。这是表现条件关系的典型句式。日语语法中,一般把前半句称为“前件”,后半句称为“后件”。本文按汉语的说法,分别称其为前项和后项。前项提出
以险俊著称的西岳华山,因“自古华山一条路”而闻名天下。6月下旬,我和战友来到了华山,想见识一下华山的雄奇。那天天公下起了小雨,阴云密布,但我们却不减游山的兴趣。我们来
如果说巴克利是近二十年来联盟中最伟大的大前锋,那应该没谁会反对。但在巴克利眼里谁是最有潜力成为联盟史上最伟大的大前锋呢?这个问题相信一定会引起大家的兴趣。可能有很