生态学视域下乔治·米勒电影的巴赫金解读

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yetigai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
艺术创作应力求新鲜的或奇特的语言和动作,破除司空见惯的方式,给观众带来新奇的体验.导演乔治·米勒的作品《小猪宝贝》、《快乐的大脚》、《快乐的大脚2》、《疯狂的麦克斯4:狂暴之路》融入了天马行空的想象,打破了传统电影的创作模式.文章通过解读电影作品中狂欢精神、狂欢化形象—怪诞的肉体形象、狂欢仪式—脱冕、狂欢诙谐的特点等狂欢叙事艺术,突出表现了导演对人类世界生态危机、动物生存状态的关注与思考.
其他文献
由于汉英文化之间的差异性以及语言之间的不对等性,给汉英翻译工作造成了很大的困难.基于此,本文通过调查、研究汉英翻译中语言的不对等与文化,分析处理汉英翻译中语言不对等
拒绝行为会威胁到受话者的面子,需要采取一些补救策略来减轻对对方面子的威胁程度,间接拒绝应答语“再说吧”就作为一种补救策略,将他人的提议、请求、邀请等推迟处理,以求说
随着中国国际地位的提高,现代汉语的研究也日渐被重视.语气词作为汉藏语系中的一大特点,是汉语的一个重要组成部分,“呢”是使用频率较高的一个语气词,并且意义复杂、灵活度
现今由网络文学所改编的影视作品出现逐年增多的局面,观众对此类影视作品的关注点往往集中于男女主角身世、能力等方面的发展,从而达到一种视觉上的满足.在文本和影视作品的
延宕是哈姆莱特的主要性格特征,也是哈姆莱特形象的艺术魅力之一.哈姆莱特延宕的成因既有主观的因素,也有客观的因素,本文将从文本的角度对哈姆莱特延宕的成因作浅析.
《海上钢琴师》是意大利著名导演朱塞佩·托纳托雷的作品.影片以二十世纪早期西方资本主义工业社会为故事背景,围绕弃婴“1900”在弗吉尼亚远洋客轮上的传奇一生展示当时的社
语言乃文化之载体,不同的语言有着不同的表达方式,因此也就有着复杂的解码过程.解码首先涉及翻译行为,翻译不仅是跨语言的交际行为,也是跨文化的传播方式.翻译的过程中跨文化