论文部分内容阅读
所谓系统,就是相互联系、相互作用的若干(两个以上)要素所组成的具有某种目标和特定功能的有组织的整体。 对于科技文献(论著)的翻译,也应当用系统的观点看待。科技文献从形式上讲,是由“篇—章—节—段—句—词(组)”构成,形成一个系统。而内容则蕴含在这“篇—章—节—段—句—词(组)”之中,换句话说,也就是通过这种形式表现出来。因此,就内容和形式来说,应是一个有机的整体。译者的任务就是将译出语(souuce language)系统全部等
The so-called system is an organized whole with certain goals and specific functions composed of several (two or more) elements that are related to each other and interact with each other. The translation of scientific literature (theses) should also be viewed systematically. In the formal sense, scientific literature consists of “articles - chapters - sections - sentences - words (groups)” to form a system. The content is contained in the “chapter - chapter - section - paragraph - sentence - word (group)”, in other words, that is, through this form of expression. Therefore, in terms of content and form, it should be an organic whole. The translator’s task is to translate all (souuce language) systems