论文部分内容阅读
本报上海8月4日讯(记者 翟帆)学习汉语难不难?10个外国留学生有9个会告诉你:难!在此间召开的第七届国际汉语教学讨论会上,世界汉语教学学会会长吕必松教授却发表了这样一个观点——汉语并不比其他语言难学,所谓汉语难学,不是汉语本身的原因,而是教学不得法造成的。他的这一观点得到了许多与会专家的赞同。 吕必松认为,长期以来,我国对外汉语教学采用的基本是西方语言的教学路子,不符合汉语的教学规律。在西方语系中,通常是以词作为基本语法单位,而汉语中基本语法单位是字,“字本位”是汉语的基本特点。但我国在对外汉语教学中,迄今采用的仍然是“词本位”的教学
Shanghai August 4 (Reporter Zhai Fan) Learning Chinese is not difficult? 10 foreign students have 9 will tell you: hard! At the Seventh International Chinese Teaching Symposium held here, Professor Lu Bizong, president of the World Association for Chinese Language Education, published a view that Chinese is no more difficult to learn than other languages. The so-called Chinese is hard to learn and not Chinese, Is caused by lawless teaching. His view was endorsed by many participating experts. Lü Pisong believes that for a long time, the teaching of Chinese as a foreign language in our country has basically taken the approach of teaching in Western languages and is not in conformity with the teaching laws of Chinese. In the Western language family, the word is usually used as the basic unit of grammar, while the basic unit of grammar in Chinese is the word. “Word-based position” is the basic characteristic of Chinese. However, in teaching Chinese as a foreign language in our country, the teaching so far adopted is still “word-based”