论文部分内容阅读
从初译莎剧发表以来,不觉过去了半个世纪.作为文学翻译工作者,在时间长河的冲洗中,如果略有寸进,那么另一方面,我却越来越感受到译莎的艰巨沉重.这主要由于逐渐感悟到译事的功力在于严谨,心目中有了越来越明确的追求目标:即使译文做不到原汁原味地再现经典原著的风貌,也得尽可能地把“失真”减少到最低限度.