弘征:《唐诗三百首今译新析》

来源 :书屋 | 被引量 : 0次 | 上传用户:richieli333
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  年届八旬的老友弘征兄,在出版、编辑、古籍校勘、文学创作、诗书画印诸多领域皆有不俗表现,著述多多。特别令人钦佩的,是他几十年来对国学经典文本研读不辍,并进行独具只眼的评析,为弘扬中国传统优秀文化不遗余力,广为人知的专著就有《司空图〈诗品〉今译·简析·附例》、《唐诗三百首今译新析》等,点校本有《南村草堂文钞·诗钞》等。蒙他青睐,每出新书皆慷慨寄赠,情意绵长令我铭感。
  我常置案头时或翻检的书,首推《唐诗三百首今译新析》。此书1991年11月由漓江出版社出版,首发是三万七千册,前后共发行三版、数十次印刷,惠人多矣。2017年9月,“修订珍藏本”由人民出版社付梓面世,书带上标示大字:“二十六年畅销不衰的权威版本”。正文前添加了当年周谷城、王子野二先生的手迹影印件及弘征兄论诗绝句书法作品,再配以名画家谢振鸥的精美国画十幅,流光溢彩,精美、厚重。
  《唐诗三百首》面世二百多年来,可说是妇孺皆知。如何让更多的读者真正领悟其诗境、诗格、诗品、诗趣,尽享精神的盛宴,是弘征兄日思夜想的问题。正如他在“自序”中所言:“今译是帮助读者理解原诗的另一种方法。”而译诗的具体方法有几种,一是“意译”,好处是“它容易使译作成为可读的诗,但那等于是大致据原意再次进行创作,离弃了原作的表达语言基础,辅助读者准确地理解原文就要大打折扣”。二是“着重对原诗的文字进行解释,多数是将一句分为多句,按每个词来对照,大致是不失真的,但常常不太像诗”。弘征兄采用的方法则是:“一句一句地进行对译,同时也力求不失原作的思想感情、构思、意境……”我在阅读译诗和原诗时,深感他达到了目的,正如“王子野序”中所称:“诗的今译应该仍然是诗,就是把古诗译成白话诗,译时要尽量保存原诗的神韵与风格。在这里严复提出的信、达、雅三条翻译原则完全适用。”
  弘征兄韶华时即以新诗名世,上世纪五十年代武汉长江大桥落成通车时,他写的一首新诗,就受到郭沫若先生的评赞。而他又具家学渊源,在读和写旧体诗词上亦是轻车熟路。有了这两方面的素养和经验,他在今譯中应该是游刃有余的,既得专家的首肯,也受到广大读者的欢迎。故周谷城先生题词赞此书:“一本青年应当熟读的好诗选。”
  七言绝句中温庭筠的《瑶瑟怨》,原诗为:“冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。”译诗为:“冰凉的细竹簟月泻如银总难入梦,碧天水一般明净云影轻盈。只听得雁声远远地向潇湘飞去,一轮皎月空空照在华丽的楼中。”不但原诗中的关键词语得到准确的解析,而且承袭和保留了原诗的情境和语境,韵律优美,流畅生动。五言绝句中孟浩然的《宿建德江》,原诗为:“移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天低树,江清月近人。”译诗为:“小舟停泊在烟霭迷濛的洲畔,游子的心在暮色中又添惆怅。四垂的天空好像比树还低矮,清澄的江水将月亮送到身旁。”译诗重现原作所表达的简洁、清远与澄明,以及人格化外延的意旨。这样的例子比比皆是,读者自可去一品为快。
  中国的新诗(又称自由诗)虽说发展至今不过百年,却产生了许多重要的诗人,也形成了许多流派,眼下更是繁花似锦。但老一辈诗人及他们的作品依然魅力四射,如比较遵循中国化气派的郭沫若、臧克家、光未然、郭小川、张志民、李瑛……在新诗的艺术形式上,他们讲究意象的生动隽永、文字的音韵美,句式的大体整齐,基本上以四行为一节,似乎更容易为人所接受和传播。弘征兄的新诗创作和此书中对应的三百首“今译”,承袭的就是这样一种新、旧诗融合的风格。
  旧体诗无论绝句、律诗、古风,一般都是不分段、分节排列的,而以吟诵时的停顿起伏来自然体现。但弘征兄的“今译”,除绝句本为一整体不应分节外,八句的律诗则因其前四句即为绝句的平仄式,所以依格律分为前四句、后四句两节,而古风则依内容分出很多的节段,如白居易的《长恨歌》,以四句为主分节,又嵌入少量六句、八句、十句的节段。译句的长度也基本上是十二个字上下。这样的分节让读者舒心爽目,神与境随,大体整齐的译句读起来节奏感强,而不会气闷神滞。而他的这种分节,又是遵循新、旧体诗的创作规律所精心斟酌的,不仅是外观的形式美。如岑参的《走马川奉送封大夫出师西征》,全篇句句用韵,除开头两句外,以下皆是三句一转韵,这在旧体的古风中也是极少见的,我们在默读时很容易忽略。一经分节排列便一目了然,领悟到诗人每一转韵都表现出一比较完整的诗思层层推进,阅读的情绪亦即随之跌宕。现在的新诗是大多不押韵的,但“今译”押韵严谨,或用原诗的韵脚,或重新安排韵格,这样做,古诗、新诗虽各有各的形制,但内蕴却是互为贯通与映照的。
  弘征兄每首诗后的“赏析”,往往言简意赅,如明清人的小品语录体,咀嚼而有余味。如许浑《秋日赴阙题潼关驿楼》,“赏析”为:“诗人的心态是很矛盾的,题诗在赴京的途中,却又做着渔樵的梦。中间两联写途中的山川气势,辽阔雄浑,笔力遒劲,工整自然。”李白《梦游天姥吟留别》的“赏析”,评题旨,论诗风,兼带一点考证,意语工新:“既是梦境,也是现实,构思缜密,想象高妙,将神话传说和实境奇幻地交织在一起。这是诗人迭遭失意后对神仙世界的向往,觉得只有梦境才更值得留连;然而梦总是要醒的,醒来就要接触到冷冰冰的现实,最后只能发出‘安能摧眉折腰事权贵’的呼喊。全诗兴到笔随,酣畅淋漓地倾泻感情,完全不受形式的束缚,只有李白这样的大诗人才能这样气势纵横。这首诗又题作《别东鲁诸公》,是天宝四年(745)李白在被放还后从山东南部将南下游吴越时的作品。”
  眼下,国人研读古典诗词的热潮方兴未艾,历代的古典诗词集越来越受到关注。我觉得弘征兄的《唐诗三百首今译新析》是个很好的范本,各出版社可以仿效催生出更多的今译新析本,以弘扬中华民族的优秀文化传统。
其他文献
二十世纪初,被封建正统观念长期贱视的戏曲小说受到学者的重视,进入学术研究的殿堂,王国维的《宋元戏曲考》遥启先声,成为中国戏曲研究的奠基之作。二三十年代,继者踵起聿兴,戏曲小说研究浸浸日盛,终成一门显学。在众多研究者中,傅芸子、傅惜华昆仲名列其中。傅芸子专心学问,一度执教东瀛十年,发现多种中土戏曲遗珍。傅惜华以戏曲文献目录编制、戏曲史和俗文学研究见称于世,其碧蕖馆藏书不仅庋存罕见珍本秘帙,且对一般藏
认识庄向阳兄,缘于十多年前余光中先生在香港的一个活动,余先生的诗歌和散文为我们共同欣赏叹服的对象。那时候,中文系毕业的向阳兄,在报社任文化版编辑。这位媒体人表现斐然,且好学不倦,持续进修,在武汉大学获得新闻传播专业的博士学位,后来转而在大专任教,成为一位学者媒体人;说他又是学者又是媒体人,因为他的教学、著作和媒体关系密切。累积了多年教学“实战”的丰富宝贵经验,金针在握,他要把这金针度与人——就是这
1977年夏天,张守仁、王世敏、章仲锷三人在济南参加一项文学会议。会议期间,三人面对新时期文学高潮的到来,纷纷觉得有创立一本大型文学杂志的必要。三人当时想了许多名字,诸如《东方》、《东风》、《首都文学》,都被否定。直至王世敏想到《十月》的刊名,张守仁和章仲锷都表示同意。张守仁眼前一亮说:“这个名字富有意义,‘十月革命’发生在俄历1917年10月,红军长征胜利在1936年10月,中华人民共和国建立在
犹记2014年夏日的一个晌午,时在贵州出差的笔者打开电邮,收到来自《大众日报》社马清伟兄的一份邮件。马兄信中告知,报社正策划“民国治学与教育”的选题,想约请一人为此专栏执笔供文,对民国时期学人之治学精神及教育体制之嬗变更迭作一绍介。恰其刚读完拙作《民国底气》,认定笔者堪胜此任,于是邀我撰写相关文章。  说来惭愧,《民国底气》一书实写于笔者攻读硕士阶段。虽笔者那时精力极其充沛,下笔动辄千言,然阅历尚
李笠翁無疑是一个奇才。《闲情偶寄》表明,他与清代初年的许多士人一样,厌倦仕途举业,热衷于享受精致的艺术化生活。他特别喜爱阳澄湖大闸蟹,再三劝别人:“不看庐山辜负目,不食螃蟹辜负腹。”每年蟹汛季节还没到,他就早早准备一笔开支,只待秋风一响,便兴致勃勃,食指大动。假如手头拮据,借了钱也要去买蟹。  不少人赞扬李渔颇有经济头脑,是一个最早将文化产品投入市场化运作的人物。事实上,他有不少时候手头很拮据。近
一、易装喜剧  在莎剧中,“男扮女装”和“女扮男装”的情节多次出现,在舞台上的呈现由于受演员和化妆技术所限,观众可能一望即知是同一个人。有趣的是,现在国内也有很多电视剧里也有类似情节,却常因为演员扮相不到位而被观众吐槽,被当成是剧组不走心和忽悠观众的罪证大加抨击。  设问,为何莎剧中类似情况可以以“戏剧”为由被轻轻放过,甚至可以理解为观众与演员间的一种默契,而现在的电视剧里这样的情况就会被严厉指责
“年贺状”其实就是日本人传达新年祝福的明信片,印着“谨贺新年”,或是“去年多谢关心、提携,今年还请继续关照”之类的话。  我在日本留学时,没有时间和心情上的余裕,通常只在邮局买了带抽奖号码,有“お年玉”的年贺状,在右上格填上对方的地址、姓名,在左下格写上我的地址、姓名,仓促发出。所谓“お年玉”,本指贺年的金钱和物品。邮局在年后开奖。人人可按号码在各大邮局兑奖。在上世纪九十年代末,大奖可达一百万日元
李叔同(弘一大师)是我国近现代佛教史、艺术史中的重要代表人物,他的突然出家曾经引起很大的轰动,而对于他的突然出家、“抛妻弃子”至今仍然有不同的声音。佛教界或出于维护李叔同的形象,对此话题多避而不论;而世俗之徒多好捕风捉影,以致邪说并出,歪曲事实。今爬梳相关史实,以正邪说,还原真相。一、李叔同与天津妻儿  李叔同虽然出家了,但他对于家人,并非如有些研究者所论及的那般绝情。李叔同与仲兄李桐冈虽然在李叔
民国二十五年(1936),湖南大学中国文学会发行了名为《员辐》的学术集刊,封面题写为《员辐》第一卷第一期,右下附有车轮插图一幅,与“员辐”之义相对应。此刊在复旦大学图书馆藏有一册,上方钤有“圣约翰大学移来”、下方钤有“复旦大学图书馆”藏书印,可知是从圣约翰大学移往了复旦大学。与复旦大学相关的,是建校于1879年的上海圣约翰大学,这是一所清末民国时期常见的教会学校。1952年全国院系调整时,圣约翰大
1945年上半年,北大的教授们虽然处在西南边陲的昆明,仍不停地听到日本要不了多久就要战败的消息,就在他们满怀喜悦地期待胜利到来和北迁复校的时刻,又传来了校长蒋梦麟出任行政院秘书长的消息。他们对此不解、不滿,然后又满心期望、极力争取胡适回来出任校长,他们甚至以“火德三炎,非先生德望无以济事”来表示期望的心愿。一、蒋梦麟突然就任行政院秘书长  从时任北大秘书长的郑天挺的日记可看出,北大教授们最早得知蒋