A Brief Analysis of Error Analysis

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hzh19780101
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】This paper makes a brief analysis on the Error Analysis, and it is hoped to be helpfu to the English teachers.
  【Key words】Error Analysis; Seond Language Acquisition; Procedure
  Contrastive Analysis (CA) predicted that all errors would be caused by interference from the first language (L1), which was shown to be unfounded. Second Language Acquisition (SLA ) studies showed convincingly that the most of errors could not be traced to L1. Such studies became common, and a book-length treatment of the topic appeared in 1974 by Richards who proposed Error Analysis (EA) as a replacement for CA (Wang, 2009).
  1. Defition of Error Analysis
  In the 1950s and 60s, CA, constrasting the learners’ native language and the target language, is the most popular method in the field of SLA. When it came to 1970s, a new method investigating the learners’ language emerged, which is called Error Analysis (EA). In Corder’s view (1981), the following five steps collecting samples, identifying errors, describing errors, explanaing errors and evaluating errors constitute the EA research.
  2. The Procedure of Error Analysis
  2.1 Collecting samples
  The first step is to decide what kind of samples to be chosen and how to collect them. EA has three types in terms of the size of the samples. The first type is a large sample. Several samples of languge use were collected from a great number of learners to edit a whole list of errors that can represent the entire population. The second one is a specific sample. It is a sample collected from a limited learners. The third is an incidental sample. It is a sample of a single learner.
  2.2 Identifying errors
  Once the samples were collected, the errors have to be identified. In terms of an error, it refers to a deviant form of the targt language. But people have different understandings towards the definition. On the one hand, there are some doubts about which variety of the target langague can be seen as the norm. On the other, how can we tell errors from mistakes?When a learner is lack of knowledge of the target language, an error occurs and it means a lack of competence. However, when a learner can’t perform his competence, a mistake may take place.
  2.3 Describing errors
  The errors can be described and classified after they are identified. Several ways can be taken to do this. One of them is to classify errors on the base of linguistics. This type is colsely connected wih a traditional EA for educatinal purpose. Another way is to classify general ways where the learners’ utterances are different from the reconsructed target-language utterances.   2.4 Explanaing errors
  Explain why these errors occur or where they come from. Explanation is analyzing the souce of the error and explaining why it was made. This step is the most important in SLA research. According to Ellis, the error source may be psycholinguistic, socillinguistic, epistemic etc.. Psycholinguistic sources are about the essence of L2 language knowkedge and difficulties the learners have in the process of learning. Socillinguistic sources are about the learners’ ability to make their langugage adjusted to the social context. Epistemic sourecs are about the learners’ world knowledge.
  2.5 Evaluating errors
  Khalil (1985) puts forward three criteria:intelligibility, acceptability and irritation. Intelligibility is about which errors can be understood. Acceptrability is about how to judge the seriousness of an error. Irritation is about the response with emotion and is also related to the frequency of errors (Ellis 1997, 1999)
  3. Criticisms of the CAH
  EA made the first step to study the learner language to find how learners acquire a second language (L2). It has made a substantial contribution to SLA research. “The most significant contribution of Error Analysis, … lies in its success in elevating the status of errors from undesirability to that of a guide to the inner workings of the language learning process.” (Ellis, 1999)
  References:
  [1]Corder S P.Error Analysis and Interlanguage[M].Oxford:Oxford University Press,1981.
  [2]Ellis R.SLA Rsearch and Language Teaching.[M].Oxford: Oxford University Press,1997.
  [3]Ellis R.Understanding Second Language Acquisition[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
  [4]Khalil.The Study of Second Language Acquisition[M].上海:上海外语教育出版社,1985.
  [5]王栋.An Introduction to Second language Acquisition[M].济南:山东大学出版社,2009.
  作者简介:佘阿莉,女,硕士,副教授,研究方向:二语习得、语料库语言学等。
其他文献
【摘要】大学英语是高等教育的重要组成部分,其目的就是为了培养学生的英语应用能力。教学评价则是教学过程的一个重要环节,检测课程与实际教学所达到的教学目标程度。然而在大学英语评价时,采取的都是传统而单一的终结性评价。这种评价方式存在诸多问题,重视最终的结果而轻视其发展过程,导致内容以偏概全,不利于学生的全面发展。因此要对评价模式进行改革,采取多元化的教学评价模式,促进学生的学习兴趣,调动学生的自主能动
【摘要】在新课改的要求下,高效课堂给我们解决了内容多、时间少的问题。高效课堂对教师来说,就是教学方式的改革。在课堂改革中,教师应从角色、观念上转变,更要做好课前、课中等方面工作的改变,真正做到高效率、高质量地完成教学任务,促进学生获得高效发展。  【关键词】教师 高效课堂 关键作用  高效课堂,是指在常态的课堂教学中,通过教师的引领和学生积极主动的学习思维过程,在单位时间内(一般是一节课)高效率、
【摘要】随着全球化脚步的不断前行,语言间的互相融合借用成为了不可避免的存在。在通过政治、经济、战争等方式产生文化交流之后,借用的词汇开始在彼此之间发展流通,在这一过程中,世界各民族的文化不断碰撞、融合,形成了今天多样多彩,又互相融会贯通的文化格局。  【关键词】英语借词 汉语借词 第三方借词 历史文化背景  一、何为“借词”  借词,亦称外来词,是借用外国或外族词汇来表达信息的一种重要的社会语言现
【摘要】合作学习的理论始于二十世纪七十年代初,是一种富有创意和实效的教学理论与策略。本文是在学术英语改革的背景下,体育院校的学科生(指体育新闻,运动人体科学,康复治疗学及体育管理等专业的学生)在开展小组合作学习的实践过程中探索最适合本校学生的模式,以及教师如何突破传统的以课堂教学模式,为体育类高等院校的学生探索出一條积极有效的大学英语学习之路。  【关键词】小组合作学习 体育院校 学科生  一、前
【Abstract】Corrective feedback(CF), as an important form in the interaction process, is the key to stimulate negotiated interaction to promote the second language development. The study adopts a pretes
【摘要】英语是世界上的官方语言,因而将平行语料运用到大学英语翻译教学中是提升翻译水平的重要举措。当今世界经济全球化趋势不断加深,英语翻译作为各国信息交流的媒介,其在世界贸易和交往中具有不可替代的作用,因此,如何运用好平行语料库从而提升大学英语翻译教学水平是当下的一个重点教学内容。平行语料库自建立以来就受到广大翻译者的青睐,其可通过信息技术实现语言之间的转化,同时也能为翻译者提供大量的例句,以便其更
【摘要】近年来,在“一带一路”和“双一流”的背景及推动下,并伴随着英语体制的改革,对中专英语教师的专业发展和教学能力的要求日益增强,同时教师工作负担和压力日益加重,教师的课改抵触和职业倦怠现象也越来越突出,本文将采用问卷调查和访谈的方式来调查目前中专英语教师的课改抵触和职业倦怠现状并分析其对教学实施的影响。进而才能为教育部门和教育机构提供有效信息,对这种课改抵触和职业倦怠现象采取恰当的措施,从而保
【摘要】翻译文学作品不仅仅需要具有扎实的英文基础,还要对于文学作品具有深入的剪接,灵活运用英文词汇。历史文化的发展带来了中西方文化的巨大差异,英语翻译工作是将语言进行切换表达,尤其在翻译文学作品时,应该考虑到文化背景的不同,对于作者的中心思想有一个良好的把握。对于高校英文翻译教学来说,本身高校就缺乏在英文教学上的语言环境,重视书面用语和语法教学,对于口语比较薄弱。因此,学生要想对于文学作品翻译有较
【摘要】切块拼接法(Jigsaw)作为合作学习的方法之一,主要强调课堂上教师与学生之间,学生与学生之间、以及学生与教材之间的交流与互动,相对于传统的以教师为中心的教学模式,切块拼接法更符合初中生生理心理的发展需求,对于提高他们的学习动机,课堂参与度以及人际交往和自我认知能力有极大的促进作用,因此在初中英语课堂中使用切块拼接法是一种行之有效的教学方法。  【关键词】切块拼接法 初中英语课堂教学 合作
【摘要】英汉两种语言属于不同的语系,在句法结构上存在巨大的差异,本文以《干校六记》中的“下放记别”的英语译文文本为研究对象,以Mona Baker在In Other Words-A Coursebook on Translation一书中对“语气”的阐述为理论基础,发现在汉译英中被动语态使用的特点和频率之高。即主动语态转换成被动语态是汉译英文本中经常使用的翻译策略,而且被动语态常隐含着说话者的消极