论文部分内容阅读
王阳明继承了朱熹关于“情”的四种分类;认同“心统性情”的基本观点。从本体论和功夫论上创新性发展了朱熹的性情观:在情的主宰和本体上,用“良知”代替朱熹的“性理”;在制情的功夫上,用“致良知”的行,以代替朱熹“格物”的知;在四端之情的体认处,强调性情之真,以代替朱熹情理之正。阳明对朱熹“情”的继承发展,对当前“马克思主义中国化”有借鉴意义。理性和情感都是中国社会稳定和发展的内在需要,缺一不可,不可偏废。马克思主义是来自西方的理性科学体系,要想真正融入百姓日用,需要重视中国传统文化中的情感,尤其是儒家仁爱的两个纬度:孝悌和博爱。
Wang Yangming inherited Zhu Xi’s “classification of love” four categories; agree with the “heart and soul” of the basic point of view. From the ontology and the Kung Fu theory, Zhu Xi ’s view on the nature of nature was innovated: on the domination and noumenon of love, Zhu Xi’ s “nature” was replaced by “conscience”; in the effort of making love, Zhichengzhi “line to replace Zhu Xi ” lattice “knowledge; at the end of the body of recognition, emphasize the true nature of the truth, instead of Zhu Xi positive reason. Yang Ming’s inheritance and development of Zhu Xi’s ”love“ is of great significance for the current ”sinicization of Marxism". Both rationality and emotion are the inherent needs of social stability and development in China. Both can be indispensable and can not be neglected. Marxism is a rational scientific system from the West. To truly integrate into daily life of the people, Marxism needs to attach importance to the emotions in Chinese traditional culture, especially the two latitudes of Confucian love: filial piety and fraternity.