铁路建设系统安全文化建设的探讨

来源 :上海铁道科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huishouzhong2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对工程项目组织机构特点,深入分析当前铁路建设安全管理存在的问题,从安全制度管理的先天不足,以及组织凝聚力薄弱、管理有效性、现场监管缺失、安全意识淡薄等原因入手。提出创建以建设单位为核心,参建设计、施工、监理单位共同参与,高度融合认同的安全文化是新时期强化铁路建设安全管理的必由之路,并对安全文化建设的总体要求、主要内容、保障措施、组织实施等进行探讨。 According to the characteristics of project organization, this paper deeply analyzes the existing problems in safety management of railway construction. From the inherent defects of safety management, as well as the weak organization cohesion, the effectiveness of management, the lack of on-site supervision and the weak safety awareness. It is proposed that building a safety culture with construction units as its core, joint participation of construction design, construction and supervision units, and a high degree of integration and recognition is the only way to strengthen the safety management of railway construction in the new era. The general requirements, main contents and safeguard measures for safety culture construction , Organization and implementation to explore.
其他文献
本文从对原文的把握、译者的限度以及对现实中人们实践的功效角度等方面出发,探讨了安乐哲、郝大维《中庸》英译本里“中庸”、“诚”、“慎独”和“性”这四个极其关键的字
「寂しい」和「淋しい」是表示情感的形容词,这两个词词形相异而意义几乎等同,是典型的类义词。在平常用语中,人们经常会不加区别地使用。本文通过对「寂しい」和「淋しい」
以商务英语词汇特点为出发点,从认知语义学视角分析商务英语词汇特征,即专业性强、语体正式规范、词义搭配丰富,进而揭示认知语言学理论对商务英语词汇习得的指导作用,以期提高学
店铺名称中属名体现店铺个性所在,因此店铺属名的翻译也要符合其特点,要体现个性。本文就维语店铺名称中属名的汉译问题进行简单的分析,根据其出现的问题,笔者从异化归化的角
《周氏冥通记》是研究六朝道教的重要资料,具有很高的文献价值.2010年1月齐鲁书社出版的日本《〈周氏冥通记)研究(译注篇)》(麦谷邦夫、吉川忠夫编,刘雄峰译),综合运用多学科
母语语音迁移现象的出现在日语教学过程中是不可避免的一个环节。正确利用正迁移,避免负迁移对于学习者的语音学习效果和效率会产生巨大影响。从发音系统上来看,粤语的音位相
本文用John Sinclair的基于语料库的方法来分析中医药实验型学位论文的英语摘要,同时结合Swales的语步这一概念,观察分析具有典型性语言特征的学位论文中每个语步语言学特征
公示语广泛应用于我们生活的方方面面,公示语的英译关系到一个地区,城市,乃至国家的经济发展和国际形象。本研究在搜集和分析武汉公示语英译案例的基础上,指出武汉公示语英译
商标品牌名在现代商品信息时代中起着举足轻重的作用,随着商业竞争的日趋激烈化和世界经济的全球化,品牌的国际化特征日趋明显。而且国外品牌不断地涌入国内市场,对翻译的需求较
民事诉讼法第五十五条规定对污染环境、侵害众多消费者合法权益等损害社会公共利益的行为,法律规定的机关和有关组织可以向人民法院提起诉讼。此规定虽然迈出了将公益诉讼写