2008-2015年山西省临汾市艾滋病病毒职业暴露情况分析与防护策略

来源 :中国药物与临床 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingsword001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>临汾市1995年首次报告艾滋病(AIDS)病毒感染者,截止2015年底累计报告643例人类免疫缺陷病毒(HIV)/AIDS感染者/患者。近年来,随着报告病例数的增加,我市发生艾滋病病毒职业暴露事件的频数也在增加,为了解我市发生HIV职业暴露事件暴露者的暴露特征,预防并降低职业暴露的发生率,现对我市2008—2015年HIV职业暴露事件进行回顾性分析。1对象和方法
其他文献
机油滤清器产品是家用小型汽车常用的配件,主要起到过滤杂质保护发动机的作用。本文简述了该产品的用途及应用情况,并通过随机采集样品的方式对产品易产生风险性的项目进行检
随着我国经济的发展和社会的进步,城市化进程不断加快,建筑开始朝着高层方向发展,人们开始更加关注高层建筑的质量,建筑电气设计是影响整个建筑质量的重要因素。本文首先分析了高
随着我国经济水平的提高,我国的建筑行业获得了长足的进步。在这样的背景之下,为了适应时代发展的需求以及推动高层建筑的建设,相关部门逐渐加强了对于混凝土浇筑施工技术的使用
我国的慈善事业正值成长壮大时期,而相应的公益性非营利组织税法体系尚未建立。对域外慈善税收立法经验进行比较研究发现,我国存在税收优惠政策不公平、免税资格和免税范围认
《政府工作报告》是中国重要的政治文献,是中国政府对每年的工作所做的总结与展望。《政府工作报告》的英译可以让世界更好地了解中国的现状、形势和政策。归化和异化是常用
介绍了日本东海铁路客运公司采用碳化硅(SiC)元件,开发了走行风冷却方式主变流器,并通过运行试验进行了评价。
翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,不可脱离语境。语境在翻译中发挥着重要作用,对翻译具有制约和解释功能。在翻译过程中,译者应该加强语境意识,减少翻译中的错译和误译