英汉语言对比法在大学英语课文翻译教学中的应用

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maturevice
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】翻译是学生语言学习和应用能力的集中表现,它的最终目的是让学生拥有自由切换两种语言的能力。本文对英汉两种语言的句法、语态以及语言习惯等方面进行了对比分析,并把这一分析方法运用到大学英语课文翻译教学中,以提高课文翻译教学的教学效果。
  【关键词】英汉语言;差异;大学英语;课文翻译教学
  【作者简介】苟巧丽,遵义师范学院。
  【基金项目】2016年省级翻译专业综合改革试点项目(1340180305)。
  引言
  英语句子结构重主次,汉语重意合。英语句子一般是按照固定的结构方式来表达的,主次分明,注重形式,表达方式变化不大,是一种“形合”性语言;汉语句子多是依靠字词的含义,表达方式多变,偏重语意,是“意合”性语言。在翻译过程中,注意领会兩种语言的差异,理清英语句子结构,找出句子主干,理解句子含义,再按照“汉语重意合”的表达习惯,重新组织句序,准确的翻译出原句所表达的含义。
  例1:It was reassurance that they were giving me jobs because I was good, not out of sympathy.(选自《全新版大学进阶英语I》)
  译:他们请我主持是因为我的技术不错,而不是动了恻隐之心。这就让我感到放心了。
  分析:本句是由it作形式主语,that引导真正主语的主语从句,而主语从句中的because又引导原因状语从句,本句句子结构层次分明,体现英语的“形合”性语言特点。翻译时把英语的一个复杂长句拆分成几个简单句,达到更好的表意效果。
  例2:My parents are not university-educated baby-boomers who believe all events must be designed and controlled and that everything I did was a direct reflection on them.(选自《全新版大学进阶英语I》)
  译:婴儿潮时期的父母受过大学教育,认为孩子的一切事情都得由他们来策划和操控,孩子的一言一行也是他们的写照。然而,我的父母不是这样的人。
  分析:本句主要包含who引导的定语从句,而定语从句中又包含两个宾语从句作believe一词的宾语。英译汉时把复杂句拆分为几个简短的中文句子。
  二、 语态差异
  英语和汉语都有主动语态和被动语态之分,英语的主被动主要体现在动词的变化上,汉语的主动主要体现在“把”字句和“被”字句上。当一个句子既可以用主动,又可以用被动时,英语习惯用被动,汉语则习惯用主动。如英语中常见的句型”It’s said/known/reported/thought ...”句型。因此,在英译汉时,尽量把英语的被动译成汉语的主动,从而更符合汉语的表达习惯。
  例1:Climate change is expected to intensify droughts and floods while shifting where water will be and when.(选自《全新版大学进阶英语I》)
  译:气候变化会加剧旱灾和水灾,并改变降水的时间和地点。
  例2:I’ve beenplugged in 24-7, living in a world where the line between digital and real gets a bit blurred at times.(选自《全新版大学进阶英语I》)
  译:我时时刻刻处于在线状态,生活在数码与现实之间边界模糊不清的世界里。
  例3:It is reported that conservation groups in North America have been arguing about the benefits and dangers of wolves. (选自《全新版大学进阶英语II》)
  译:据报道,北美保护组织一直在讨论狼有好处还是有危险。
  分析:例1句中的is expected、例2的have beenplugged以及例3的is reported被动形式遵循英语的表达习惯,在翻译时尽量用汉语的主动语态来表达,以符合汉语的表达习惯,译出准确的汉语意思。
  三、 其他英汉语言习惯差异
  由于文化发展的差异,英汉两种语言在很多方面也有不同的表达习惯。英语多为复杂句,汉语多为简单句。英语句与句之间可以靠标点符号、连接词、介词等衔接无限扩展,句子内部还可以用分词结构和从句结构来增加修饰部分,而汉语多为简短的简单句,一个意思通常由一句相对较短的句子来表达。
  由于英汉两种语言的逻辑思维不同,英语的重心通常在前,汉语的重心体现在后。英语习惯“先果后因”,先表明结论,再进行论证、描述或讲述事实;汉语习惯“先因后果”,按事情发展的顺序进行陈述。
  此外,英语注重省略,汉语注重补充。英语注重结构的严谨,主句与从句层层包含,为避免重复,英语非常注重省略,由于句子有严谨的结构,即使在句子中省略一些成分,整个句子的意义表达也不缺失。然而,正是因为英语的省略现象,常给中国学生带来理解和翻译表达上的困难。因此,在大学英语课文翻译中,可适当渗透讲解这两门语言的差异,以提高学生的翻译能力和综合运用语言的能力。
  例1:We also have a wind turbine that generates 3,000 watts in 24 mph winds.(复杂句)(选自《全新版大学进阶英语I》)
  译:我们还有一个风力发动机,风力达到每小时24英里时它能发电3000瓦。(译为简单句)
  例2: That statement still rings in my ears today, not only because of her precociousness but also because she was exactly right.(句子重心在前)(选自《全新版大学进阶英语I》)
  译:不但因为她懂事,还因为她说得对,所以这些话仍然在我耳边回荡。(译文重心在后)
  四、结语
  在大学英语教学的过程中,运用英汉语言对比的方法,让学生了解和掌握英汉差异,能更好地在两种语言之间自由切换,这有利于学生的翻译能力和写作能力的提高,对学生的语言交际能力也有潜移默化在作用,还为学生将来进行语言研究打下基础。
  参考文献:
  [1]岳南.英语翻译专业课程教学现状及对策研究[J].现代交际,2017 (15).
  [2]王玉西.对大学英语翻译教学若干问题的思考[J].中国翻译, 2010(6).
  [3]潘秀琴.重视大学英语教学中翻译能力的培养[J].陕西财经大学学报,2001(12).
其他文献
【摘要】开展主题教学,以主题语境来贯穿英语读思结合,强化学生语篇知识、英语文化、学习习惯的养成,发展学生英语语言综合能力。  【关键词】高中英语;主题语境;读思结合  【作者简介】陈丽,江苏省扬州市江都区邵伯高级中学。  英语课标强调人与自我、人与社会、人与自然三大主题语境的细分,借助于主题语境教学,来探析英语问题,引领学生从主题语境把握语言知识、文化、技能和学习策略。明确主题语境,着眼于学生语言
【摘要】《美国牧歌》是菲利普·罗斯晚期创作的”美国三部曲”的第一部,该小说讲述了主人公塞莫尔的家庭悲剧。纵览全书,读者不难发现小说中的主要人物都或多或少存在着性格缺陷。比如瑞典佬塞莫尔的过于理想主义:“这可爱的具有绅士风度的男人用他温和的方式处理冲突和矛盾,这信心十足的前运动员所具有的敏感和取之不竭的力量,在任何战斗中以公平的方式去对抗不公平的方式……”(Roth 81)。事实上,作为娄·利沃夫家
【摘要】课堂是学生们学习的主阵地,也是师生交流互动的主要场所。学生作为课堂的主体,其知识的学习、能力的提升都是一直处于一个动态变化的过程。虽然老师作为课堂教学的引导者,在一定程度上可以掌握课堂教学的节奏,使课堂教学围绕着教学目标展开,但是不可否认这其中存在着很大的变数。课堂的这种动态生成的特性在小学英语的课堂教学中表现的更加明显。本文首先对于动态生成进行了简单的界定,概述了动态生成的意义,重点结合
【摘要】《小学英语新课程标准》具体指出:“小学英语的教学活动不应该局限于课本,而是应该将英语的学习延伸到课堂之外的学习和生活之中。”课外语音作业作为小学英语教学的重要组成部分,学生通过完成作业的过程可以将知识用于实践之中,在帮助教师更好地了解学生掌握知识的情况的同时,也能检查教师自身的教学效果。本文就此浅谈小学英语课外语音作业与课堂教学相结合,实现促进学生各方面能力的发展目标。  【关键词】小学英
【摘要】高中英语课程的总目标是培养学生的综合语言运用能力。文化意识是得体运用语言的保障。笔者在本文中所提及的文化是指具有社会意识形态的精神产品,具有继承性、阶级性、民族性、地域性及多样性的特点。在英语教学中,结合学生的知识结构和认知水平,多涉及有关英语国家的文化知识,同时通过中外文化对比,来加深对中外文化的理解。这样才能激发学生学习英语的兴趣,提高他们对中外文化异同的敏感性和鉴赏力,为发展他们的跨
【摘要】尼古拉斯·斯帕克思被誉为“现代爱情小说教父”和“美国纯爱小说天王”,是作品被改编为电影最多的小说家之一。《最后的歌》是他的代表作之一,也被改编成电影,风靡全美。该书通过讲述罗妮和弟弟乔纳来父亲的家乡北卡罗来纳州度过暑假时光所发生的一些事情,展现了浓浓的父爱以及甜美的爱情。在这部小说中,尼古拉斯·斯帕克思运用了大量丰富的象征手法,充分表现和深化了主题。  【关键词】象征手法;父爱;钢琴  【
【摘要】中职英语课堂教学也是现在教育的关注点, 对于中职学生来说,英语的基础掌握并不是特别的扎实,学习的积极性也不高,在不知不觉当中也失去了对学习英语的兴趣。现在学生讨厌学习的问题在中职学校当中也非常的普遍。对此,中职英语教育问题突显得尤为重要。为提升中职学生对英语课堂的积极性以及对英语的兴趣,促使学生学习能力的发展,教师对于教学方式应该制定有效的对策。文章将针对中职英语课堂教学的方法进行研究,并
【摘要】本文关注高等职业院校英语翻转课堂中的微课制作步骤,介绍了微课在高等职业院校英语教学中的重要性和三种分类,并总结归纳出制作微课时的注意事项。通過对高职英语微课的探究,为促进高职教学方法改革提供参考。  【关键词】 翻转课堂;高职英语;微课  【作者简介】段圆园,马扬眉,红河卫生职业学院  【基金项目】本文是红河州教育局“十三五”规划第二批课题一般课题(课题编号1352130)阶段性成果。  
【摘要】本文试图在Fauconnier和Turner概念整合理论视域下,通过解读《现代大学英语(第二版)第三册》的第三单元A Dill Pickle课文的单词、短语、语篇等,旨在说明概念整合理论在基础英语教学中重要作用。  【关键词】概念整合理论;心理空间;基础英语教学  【作者简介】卢俊(1985- ),女,湖北荆门人,荆楚理工学院外国语学院讲师,硕士研究生,研究方向为英语语言学和应用语言学。 
【摘要】近年来,我国对应用型、复合型人才需求加大,随之高等职业学校数量不断增长,招生规模持续扩大,高等职业教育已经成为我国高等教育的重要组成部分。高职教育事业的发展受到各界的重视,国家也为支持高等职业教育发展出台多项政策,高等职业教育得到一定发展,但仍然存在系统性问题。高职英语教学作为高职教育的重要组成部分,其存在教学定位模糊、教学模式结构单一、师资力量不足等一系列尚待解决的问题。这些问题的存在不