论文部分内容阅读
我喜欢“精神强度”这个词。非常达利。我在看达利的油画时常常会想起这个词。他反对时间,把时间变成变形的钟表挂在树上,把沙发做成马桶。那种精神强度可以把一切扭曲。他的画不凌厉,但看毕震撼之后是无限的激荡,好像得了脑震荡的人,会好长时间缓不过来。我在给一个朋友写信时说,精神的强度超越一切,超越年龄、性别、地域、时间……它的弹力最大,可以绵延到心中的任何一个角落。有精神强度的人,不会轻易被打倒。虽然有时候他很脆弱,但这脆弱,其实是艺术里必不可少的精神支架,
I like the word “spirit intensity”. Very Dali. I often remembered this word when I saw Dali’s paintings. He objected to the time, turned the clock into a distorted tree, made the sofa a toilet. The kind of mental strength can distort everything. His painting is not fierce, but after the shock is shocking, it seems infinitely agitated. It seems that people who have concussion will not slow down for a long time. When I wrote to a friend, I said that the intensity of the spirit surpasses everything beyond age, gender, geography, time ... It has the greatest elasticity and can stretch to any corner of the heart. People who are mentally handicapped will not be easily beaten down. Although sometimes he is vulnerable, this fragility is actually an essential spiritual support in the arts.