英汉习语的文化差异及习语的翻译方法

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kloi00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是语言经过长期使用而总结提炼出来的固定词组,短语或短句,其中蕴含着丰富的文化信息,包含着大量的文化特征及文化背景,体现鲜明的民族特色和地方色彩。习语的翻译要处理好语言和文化的矛盾,不仅要尽可能保持原文习语的形象比喻,联想内涵,修辞手法,还要尽可能保持其民族,地域特色,这样才能进行最佳程度的信息传递。 Idioms are fixed phrases, phrases or phrases that are summed up through long-term use of language. They contain a wealth of cultural information, contain a large number of cultural features and cultural backgrounds, and embody distinctive national features and local colors. The translation of idioms needs to deal with the contradiction between language and culture. It is not only necessary to maintain the image metaphors, connotations and rhetorical devices of the original idioms as far as possible, but also to maintain their national and regional characteristics as much as possible so that the best information can be obtained transfer.
其他文献
配偶权作为婚姻关系中的一项重要权利,早就被英美法系国家以法律形式确认.但我国《婚姻法》中尚未对这一权利进行立法,国内各派专家也对其争论不休.伴随着我国社会的不断发展
公司纠纷中,股东资格的确认往往是不容回避的前置性问题,认识不清将对事实问题的处理形成基础性障碍.本文试图从对股权和股东资格等概念的区分出发,以表征股东资格的要件为中
长期的教学实践证明.课堂中让学生单独参与学习的行为。不利于高层次思维能力的发展.不利于学生学习语育所需要的语境氛围的构建,所以,只有在积极的情感体验和思维交流的英语课堂
要充分实现有效课堂,提高教学效率,需要教师在课堂教学中把握好教学节奏,使课堂教学能合理有序地进行。课堂教学采取适当节奏,将会增添课堂的感染力和艺术魅力,激发学生学习
高校专业课向双语教学和全英语教学方向发展的教学要求对专业课教师的英语水平提出了新的挑战。为适应时代发展需要、培养高素质人才并提高师资队伍水平,基于校本资源的师资
本文拟从外语立体化教学法的基本观点、理论依据、教学模式等方面加以阐述,并指出其对大学英语教学改革及实践的指导意义高校教师利用信息技术手段改革和探索教育、教学方法,
在我国高中英语教学中,很多学生的阅读能力与教学大纲的要求差距较大,造成英语阅读教学“高投入、低回报”的尴尬现象。因此,只有认识到当前英语阅读教学中存在的问题,并积极解决
本文以高职院校英语专业学生为研究对象,通过分析发现高职高专学生英语基础和综合应用能力差,英文写作水平低,现状不容乐观。而对于教授英语基础甚为薄弱的高职生则更显艰难。本
高中英语新教材对我们来说既是机遇也是挑战.针对教学中的困惑,采取相应的对策,根据课改的精神运用好教材,改进教学方法,做到“以学生为中心”,进行有效教学显得尤为重要.
语言和文化密不可分。席卷世界的金融危机有多种起因,而社会价值观无疑是一大因素。广大学生在学习英语的同时,必然接触国外的种种价值观,受到国外文化的影响。如何取长补短,