How Symbol Matters

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxq198
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Translation is a manner of inter-cultural communication, it works as the bridge connecting different nations. As for China, the translation of its ancient cultural classics provides a platform for spreading Chinese culture and thoughts to the westerners. The Analects is one of the classical literature by Chinese Confucianism and was a great representative to the traditional Chinese culture. Since the ancient times, translators, both inland and abroad, have been trying to translate The Analects. But the translation of such classical literature works like The Analects was often hindered by different obstacles. Symbol, according to semiotics, signifies the conventional link between the sign and its signified. So, under such classification, words would seem to be examples of verbal symbols and can be used to signifies different meanings. Under such distinction, every word is a symbol, signifying a specific meaning. This leads to a problem: like The Analects, the words kept unchanged for thousands of years, symbol does not change, but its meaning, due to different context, historical background, and thoughts, will change. This leads to not only problems of understanding, but also to the appropriate translation of literature works. Its of no exaggeration to say, most of the translation mistakes were caused by the inappropriate understanding to words, or symbols. By taking the whole text as a language system and each of its words as a language symbol, the process of translation will be more systematic, providing the translator a clear framework and orientation when searching for the absolute meaning of the source-language text.
  【Key words】Symbol; Language; Translation; Concept
  【摘要】翻译是一种文化交流的方式,是不同民族之间相互沟通的桥梁。而对于中国而言,古代文学典籍的英译向西方世界传播和弘扬东方文化和思想提供了一个载体。《论语》是中国儒家学派的经典著作之一,对传统的中华文化极具代表性,故历来有大量中外翻译家尝试其翻译工作。但由于其历史跨度之大,它的翻译面临历史和文化差异带来的双重挑战。符号学中的“符号”二字象征着实体与其概念之间的常規联系。那么在这一定义下,所谓字词便成为了代表既定概念的语言符号,即字词皆符号。但在《论语》这样的文化典籍中,历经几千年的时间跨度,作为符号的文字本身并未发生改变。但这些字词的意义却因语言环境,历史背景,思想意识的改变而改变。这无疑对典籍的理解乃至翻译带来了诸多挑战,可以毫不夸张地说,许多对典籍文本的误译源于对其字词(或符号)的误解。因此如何准确理解源语言文本中字符的含义将有助于使翻译的过程更具系统性,为译者提供清晰的翻译框架,在分析文本的真实含义过程更具目的性。
  【关键词】符号;语言;翻译;概念
  【作者简介】陈振(2000.01-),男,汉族,浙江金华人,广西大学外国语学院外国语文学专业翻译学方向研究生,中国翻译协会会员。

1. Introduction


  The translation career in China starts early and Chinese translators always take the translation and spreading of its classical literature as their duty. Translation is a process of expressing the original meaning honestly to listeners through the targeted language. Many translators also take it as the key in translation. For example, Yan Fu, in his translation work Evolution and Ethics, pointed out the translation theory of “信,达,雅”, or (faithfulness, expressiveness, elegance ), was taken as the highest standard of translation yet it was quite difficult to realize, especially for the translation of classical literature and poetry. With its unique style and different, unknown cultural and social background, the translation of classical literature and poetry can hardly express the original article’s meaning while preserving its original style at the same time. So translators may sacrifice original style in order to preserve its meaning. As Ezra Pound, who is the father of the English free style poems, does not focus on keeping the original style and rhythm but pay more attention to the meaning of the literature works. This principle helped him gain huge achievement and finally become the speak person in the field of free style poetry.   But no matter in what language, literature style, or time background. One rule never changes: all literature requires words to symbolize their thoughts. As long as written language still exists, translation process will have to pursue an inevitable process of analyzing and comprehending symbols.

2. Why Symbol Matters


  “Language is a kind of symbols”, such proposition seems easy to understand, but when we take a deep look at it, it trigger out a rather complex problem in discipline classification. As we all know, language is the research object of linguistic, but as one of the symbolic appearances, language is also the research object of semiotics. So what is the relationship between linguistics and semiotics?
  2.1 Language is Symbol
  Saussure first mentioned in his book Cours de linguistique generale that
其他文献
【Abstract】Harold Pinter is one of the most distinguished playwrights in the contemporary world with the Nobel Prize for Literature in 2005. Uncertainty marks Pinter’s difference from traditional reali
【摘要】随着社会的发展,学生各方面的教育都在不断增强。英语作为小学学科体系中一门重要的学科,如何提高英语课堂的教学效率受到相关教育学者的关注。倾听作为一种重要的学习技巧,在英语课堂教学中起着很重要的作用,因此在英语教学中培养学生良好的倾听能力是十分有必要的。  【关键词】小学英语;课堂教学;倾听能力;培养策略  【作者简介】李海燕,河北省唐山市丰润区丰登坞镇元觉寺小学。  倾听是进行有效沟通的重要
【摘要】语言能力是英语学科核心素养的“基础要素”。阅读教学对培养语言能力起着重要作用。在阅读教学中应当注重对语言的处理,从而培养学生语言能力。本文提出语言处理的原则--结合文本阅读与语言学习,并结合课例阐述语言处理的三大步骤:在文本语境中主动感知理解,从运用的角度整理,最后在贴近生活的新语境中运用。  【关键词】语言能力;阅读教学;语言处理;感知理解;整理;运用  【作者简介】陈静,南京市第三高级
【摘要】本文主要探讨了在高中英语课堂教学过程中引入英文歌曲的作用与尝试。为了更好地适应教学改革发展,需要从高中学生所具有的心理特点分析,选择学生喜欢的英文歌曲来开展教学,从而全面提高学生的英语语言运用能力、审美能力和人文素养。  【关健词】高中英语;课堂教学;英文歌曲;作用与尝试  【作者简介】林丽招,林启恩纪念中学。一、高中英语课堂教学引入英文歌曲的作用  1.英文歌曲的引入誘发学生的学习动机。
【摘要】绘本是孩子成长过程中十分重要的书,它以其独特的魅力深深地感染着孩子,影响着他们的思想以及言行。笔者以《跟上兔子》小学英语系列绘本教学为例,从带着问题,把握阅读整体;巧借插图,降低阅读难度;发挥想象,延伸绘本内容;组织表演,强化阅读体验;立体育人,提升精神境界五个方面探究小学英语绘本阅读教学策略。  【关键词】小学英语;绘本阅读  【作者简介】丁倩,江苏省南京市文靖東路小学。  英语课程标准
【摘要】在世界逐渐成为地球村的时代背景下,不同语言之间的理解障碍催生了机器翻译的迅猛发展,同时,智能时代的到来更是推动了翻译软件的迅速成长。本文以约翰·卡特福德的翻译等值理论为指导,将有道翻译软件和百度翻译软件作为研究对象,对文体类型或语篇长度不同的文本翻译进行比较分析。研究结论认为有道翻译意译程度和翻译等值程度高于百度翻译。  【关键词】机器翻译;翻译软件;对比;分析  【作者简介】王晚秋(19
【摘要】在初中英语课堂教学中,如何高效地利用课堂、最大程度地提高课堂教学效率,一改传统的教学模式?在课标的要求下,如何提高学生的综合素质,促进英语核心素养的形成,这就要求我们初中英语教师既要注重对学生基础能力的培养,也应该注重对学生英语核心素养的培养,运用恰当的形式来提升学生的英语专业素质,提高学生听、说、读、写等的基本能力。英语的核心素养是英语的学习者在学习英语或者学习英语的某一个过程所达到和形
【摘要】英语被使用率越来越高,学习英语、讲英语的人越来越多,學校对英语教学也越来越重视。高中属于学生对知识理解能力较强的阶段,对于英语教学,还是要从单词与句型入手。随着学龄的增加,所学的英语知识也越来越难,学生对于英语句型的学习也更有难度。通过句子能够传递情感,表达心意,把冰冷冷的单词串成一句有感情的话语。本篇文章通过阐述句型在高中英语学习中的重要性,分析了结合高中英语教学实践,对于句型教师应该如
【摘要】听力是英语教学中的重要组成部分,良好的听力能力也是学生必备的一项英语综合素质与素养。英语作为一门国际化的语言,教师应以培养学生基本的语言交流能力为教学任务,改变传统教学下“书面英语”的模式,为学生创造更多的语言技能提升与发展的机会。因此,下文结合高中英语教学实际,对教师如何在课堂教学中有效培养学生听力能力进行详细的策略探究,以期对教师教学提供发展性意见。  【关键词】高中英语;听力能力;教
【摘要】伴随新课程教育体系改革的不断完善和推进,基层教育部门对教育工作者的教学任务和教育目标提出了新的要求,但不可否认的是,在实际教育教学过程中,由于或多或少的存在各方因素的影響,导致初中英语听说教学中存在各种问题,进而给教育工作者教学效率带来了极为不利的影响。鉴于此,本文主要针对现目前初中英语听说教学中存在的问题,提出了相应的“微课”应用建议,以此来从根本上为英语教学效率的提升奠定良好基础。