论文部分内容阅读
中国男人不会献花不要紧,能够通过别的方式体贴女人也可以,鲜花并非是浪漫惟一的象征。玫瑰与烤鸭,犹如鱼和熊掌,设若不可兼得的话,凭什么就不能以烤鸭来表达爱心呢?对于中国男人来说,浪漫确实是一件奢侈的事情。因为浪漫是需要付出代价的。它如同精神文明,常常建立在物质文明的基础上,一旦釜底抽薪,则无异于空中楼阁。作为第三世界或发展中国家的男人,力不从心地追求浪漫,会很累的,多多少少需要一种打肿脸充胖子的精神。浪漫应该是水到渠成的,中国男人不浪漫,如果逼中国男人学浪漫,不仅强人所难,而且容易制造许多违心的浪漫或虚假的浪漫。所以现实中的爱情纵然有浪漫的开始乃至过程,却不见得有浪漫的结果。
It does not matter that Chinese men will not give flowers. Women can be considerate of women by other means. Flowers are not the only symbol of romance. Roses and roast duck, like fish and bear’s paw, if you can not have both words, why can not roast duck to express love? For Chinese men, romance is indeed a luxury thing. Because romance is to pay the price. It is like spiritual civilization, often based on the material civilization, once the bottom of the box, it is tantamount to building in the air. As a man in the Third World or in a developing country, it is tiring to pursue romance and will be very tired, more or less in need of a spirit of swollen face. Romance should be a natural solution, the Chinese men are not romantic, if forced Chinese men to learn romance, not only strongman hard, but also easy to create many romantic or false romantic. Therefore, although the reality of the romance of love even the beginning and even the process, but not necessarily romantic results.