TheDifferencebetweenOrientalandOccidentalThinking PatternsinTranslation

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hjm19840220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Translation is a transfer of language as well as that of culture and thinking patterns. The difference between Oriental and Occidental thinking patterns is responsible for different ways of expressing in English and Chinese. This paper mainly introduce representation and influence of the difference between oriental and occidental thinking patterns, which can help translators understand the difference and its influence on language.
  【Key words】thinking pattern; language; translation; oriental; occidental
  【作者簡介】郭远,南充外国语中等专业学校。
  Translation is a method of using a kind of language to express the content accurately and completely to another kind of language. However, translation is not a simple meaningless practice; it is a kind of language exchanging activity in human society. So language expression has become a kind of cultural code and cultural carrier. As is known to all, western and eastern cultures have many discrepancies for different natural environment and human environment. The most significant discrepancy between them is on the level of thinking pattern.
  1. Main Difference between Oriental and Occidental Thinking
  A. Hyotaxis and Parataxis
  In The Theory and Practice of Translation, Nida have emphasized, “Perhaps, one of the most important differences in linguistics is the contrast between hypotaxis and parataxis.” Namely, the essential disparity between Chinese and English is the distinction of hypotaxis and parataxis. Different ways of thinking mode make a distinction on the structure of language form between English and mandarin.
  B. Concrete and Abstract
  Generally speaking, the feature of oriental thinking pattern is in the natural of strong vivid. The concrete thinking pattern refers to the psychological process in human’s mind which memory is broke and analyzed, then building a new image in the mind. An important characteristic is specific image which must be used in the process of thinking.
  C. Subject and Object
  The difference of oriental and occidental thinking patterns also displays on the understanding of the relationship between human and nature. “Unity,”“Everything is prepared in my carry on” and “human is main body of universe,” which shows that human is the dominant in oriental’s thoughts on the relationship between man and nature, having a kind of subjective consciousness.
  2. Influence of the Difference between Oriental and Occidental Thinking Patterns in Translation
其他文献
近年来,随着国际交流的加深,少数民族文化的传播日益广泛.要使其有效地传播,译者翻译时需从多方面考虑翻译策略及方法.本文以黄友义先生提出的“外宣三贴近”原则为指导,以《
【摘要】近年来,我国政府出台了一系列政策,支持和鼓励中国文化走出国门,走向世界。古诗词是中华文化的精髓,也是文学翻译领域的一座宝库。符际翻译是利用非语言符号系统解释语言符号的一种翻译方法。古诗词的特征使得剪纸成为诗词翻译的重要手段。本文借助皮尔斯的符号学理论,论证了剪纸这种图形符号作为一种非语言符号,可以成为阐释诗词的翻译手段,从而引导我们对古诗词跨文化传播的多维度思考,促进中西方文化的交流和传播
【摘要】游戏教学是一种符合小学生身心特点,能起到激发学生学习兴趣,创设轻松课堂氛围,增进师生之间感情,增强学生记忆,促进学生个性化发展的教学方法。但是任何一种方法在运用时必须掌握一定的规则和尺度,对于小学三四年级的教师来说,更是需要在理解小学生天性的基础上,将英语教学和游戏完美地结合起来,通过选择合理的游戏类型与内容,设定科学的游戏规则和步骤,把握游戏的度等,将英语课堂打造成为广受学生喜爱的课堂。
民以食为天,饮食文化是我国传统文化的组成部分,与社会、经济、文化发展关系密切.该文以元代忽思慧所著《饮膳正要》和清代袁枚所著《随园食单》为例,论述饮食文化与社会、经