论文部分内容阅读
【摘要】欧苏文化属于我国民族文化中较为宝贵的财富,对外传播是全世界人接触以及了解欧苏文化的主要途径,是宣传与弘扬文化的重要措施。而外译是针对欧苏文化进行对外传播的桥梁与纽带。针对于此,本文分析欧苏文化的对外传播问题,通过翻译理论的研究,提出几点外译措施,为更好的对外传播夯实基础。
【关键词】欧苏文化;对外传播;外译措施
【作者简介】方柳青(1979.08-),女,汉族,安徽阜阳人,阜阳师范学院,双学士,助教,研究方向:英语语言学。
欧苏文化不仅是安徽文化的软实力建设资源,也是重要元素。所以在我国文化强国战略的指导之下,安徽省也开始重视文化强省战略的发展,对优秀的欧苏传统文化进行弘扬,促使安徽省文化事业的繁荣发展。推动欧苏文化的对外传播,是提升安徽省文化软实力的主要途径,在实际工作中应树立正确观念,采用对外传播以及外译的方式进行处理,全面提升各方面工作水平,达到预期的目的。
一、欧苏文化对外传播的问题
虽然安徽省已经开始重视欧苏文化的对外传播,并在实际工作中取得了良好的成就,但是实际工作还存在不足之处,严重影响整体工作的合理落实与发展。具体问题表现为:1.未能充分意识到对外传播工作中翻译的重要性,多以汉语作为主要的传播内容与媒介,难以根据国外语言特点与原则进行文化的对外传播。2.虽然在对外传播的工作中,网络平台已经受到了广泛的重视,但是,其中的网页基本都为中文版本,在其他国家人观看的时候,很难更好的了解文化内容,如若不能采用英文版的网页设计方式,将会导致文化的对外传播受到影响。3.缺乏善于文化传播的外译专业人才队伍,此类问题的发生原因就是未能树立正确的对外翻译观念,没有科学研究欧苏文化的外译方式。根据调查可以得知,既有对外宣传作品翻译当中,有很多翻译内容都不符合外文的表达习惯,经常会出现词不达意的现象,原文的意思扭曲,导致欧苏文化的对外传播效果降低,不能满足当前的工作要求。
根据研究与调查可以得知,目前欧苏文化的外译受到限制,不能根据文化对外传播需求与特点等进行合理的处理,难以从文化对外传播角度与翻译角度出发考虑问题,因此在未来的工作中,应深入研究欧苏文化,弥补以往的对外传播与翻译缺陷。
二、欧苏文化的外译措施
欧苏文化的外译对于文化传播效果会产生直接影响,如若不能合理的进行外译处理,将会导致对外传播的效果受到影响,因此,在文化对外传播的过程中,应树立正确观念意识,正确开展外译工作。在外译过程中可以采用直译方式以及意译方式等进行处理,全面提升外译工作效果。
1.异化与归化的外译措施。在以往欧苏文化外译过程中,主要采用异化方式或归化的方式进行处理,单一的翻译虽然取得了良好的效果,但是,会牺牲以及抹杀欧苏特有文化,也会剝夺国外读者对欧苏文化进行欣赏与借鉴的权利。因此,在实际外译的工作中,应将两种方式有机整合,保留其中的特色内容与精髓,使得国外的读者全面领会到欧苏文化的魅力。但是,由于英语与汉语两种语言的文化背景不同,语系也存在差异,因此,在翻译的过程中,需要结合国外语言背景与风俗习惯等,开展外译工作,保证语言的规范性,提升外译工作水平,增强文化的对外传播效果。
2.合理分析翻译功能。在欧苏文化的外译工作中,应做好翻译功能的分析,将翻译作为主要的目的,将读者作为导向,提升文化的传播力度。欧苏文化外译主要目的就是对外传播我国文化,提升文化内容的知名度,对于不懂得汉语语言的外国读者而言,其文化背景与我国的文化背景存在差异,在翻译的过程中,应全面考虑文化差异,规避外译处理不当现象所产生的文化冲突。总而言之,在欧苏文化外译工作中,无论采用哪种方式,都需要根据国内外文化背景与受众接受习惯、能力等,合理的开展外译工作,为欧苏文化的合理传播以及发展提供帮助。
三、欧苏文化的对外传播建议
首先,要想更好的将欧苏文化传播到国外,政府的支持较为重要,相关部门应给予资金支持与法律支持,使得文化对外传播工作合理实施。在文化软实力实际建设的过程中,应树立正确的观念意识,合理开展对外翻译工作,加大国内与国外之间文化交流力度,使得欧苏文化的宣传与翻译工作向着国际化的方向发展。
其次,应重视外译方面专业人才队伍的建设力度,解决目前的人才匮乏问题。建议在高校中设置对外翻译专业的硕士教育模式,在课程当中合理的融入欧苏文化翻译知识,培养新时代的外译工作人才队伍,使其可以为欧苏文化的外译工作提供帮助。
最后,在欧苏文化外译工作中,应开展专业化的理论指导工作,邀请专家参与其中。当前我国在欧苏文化方面的翻译研究很少,对既有的研究内容进行整合,可以发现研究内容较为零散,还没有形成一定的文化体系。学术界也应当予以足够重视,在领导部门与相关部门的配合之下,加大欧苏文化的对外传播与外译工作研究力度,创建理论知识与实践操作体系,促使欧苏文化外译工作的良好发展与进步,达到预期的工作目的。
四、结语
欧苏文化属于安徽省的文化软实力,也是国家较为重要的文化元素,为了更好的开展相关文化的对外传播工作,应制定完善的外译方案,合理开展翻译工作,建设高素质的外译人才队伍,合理开展各方面的欧苏文化对外传播工作,遵循科学化与合理化的原则,提升工作效果。
参考文献:
[1]付卓.中国电影在意大利的传播和意大利语外译问题研究[J].电影评介,2017,2(11):5-10.
[2]李颖.新时代中国文化网的对外传播策略分析[J].传媒,2018,22 (22):62-64.
[3]谢粤湘,毛英.略论中医药文化对外传播中的话语权[J].中国中医药现代远程教育,2018,16(20):6-8.
【关键词】欧苏文化;对外传播;外译措施
【作者简介】方柳青(1979.08-),女,汉族,安徽阜阳人,阜阳师范学院,双学士,助教,研究方向:英语语言学。
欧苏文化不仅是安徽文化的软实力建设资源,也是重要元素。所以在我国文化强国战略的指导之下,安徽省也开始重视文化强省战略的发展,对优秀的欧苏传统文化进行弘扬,促使安徽省文化事业的繁荣发展。推动欧苏文化的对外传播,是提升安徽省文化软实力的主要途径,在实际工作中应树立正确观念,采用对外传播以及外译的方式进行处理,全面提升各方面工作水平,达到预期的目的。
一、欧苏文化对外传播的问题
虽然安徽省已经开始重视欧苏文化的对外传播,并在实际工作中取得了良好的成就,但是实际工作还存在不足之处,严重影响整体工作的合理落实与发展。具体问题表现为:1.未能充分意识到对外传播工作中翻译的重要性,多以汉语作为主要的传播内容与媒介,难以根据国外语言特点与原则进行文化的对外传播。2.虽然在对外传播的工作中,网络平台已经受到了广泛的重视,但是,其中的网页基本都为中文版本,在其他国家人观看的时候,很难更好的了解文化内容,如若不能采用英文版的网页设计方式,将会导致文化的对外传播受到影响。3.缺乏善于文化传播的外译专业人才队伍,此类问题的发生原因就是未能树立正确的对外翻译观念,没有科学研究欧苏文化的外译方式。根据调查可以得知,既有对外宣传作品翻译当中,有很多翻译内容都不符合外文的表达习惯,经常会出现词不达意的现象,原文的意思扭曲,导致欧苏文化的对外传播效果降低,不能满足当前的工作要求。
根据研究与调查可以得知,目前欧苏文化的外译受到限制,不能根据文化对外传播需求与特点等进行合理的处理,难以从文化对外传播角度与翻译角度出发考虑问题,因此在未来的工作中,应深入研究欧苏文化,弥补以往的对外传播与翻译缺陷。
二、欧苏文化的外译措施
欧苏文化的外译对于文化传播效果会产生直接影响,如若不能合理的进行外译处理,将会导致对外传播的效果受到影响,因此,在文化对外传播的过程中,应树立正确观念意识,正确开展外译工作。在外译过程中可以采用直译方式以及意译方式等进行处理,全面提升外译工作效果。
1.异化与归化的外译措施。在以往欧苏文化外译过程中,主要采用异化方式或归化的方式进行处理,单一的翻译虽然取得了良好的效果,但是,会牺牲以及抹杀欧苏特有文化,也会剝夺国外读者对欧苏文化进行欣赏与借鉴的权利。因此,在实际外译的工作中,应将两种方式有机整合,保留其中的特色内容与精髓,使得国外的读者全面领会到欧苏文化的魅力。但是,由于英语与汉语两种语言的文化背景不同,语系也存在差异,因此,在翻译的过程中,需要结合国外语言背景与风俗习惯等,开展外译工作,保证语言的规范性,提升外译工作水平,增强文化的对外传播效果。
2.合理分析翻译功能。在欧苏文化的外译工作中,应做好翻译功能的分析,将翻译作为主要的目的,将读者作为导向,提升文化的传播力度。欧苏文化外译主要目的就是对外传播我国文化,提升文化内容的知名度,对于不懂得汉语语言的外国读者而言,其文化背景与我国的文化背景存在差异,在翻译的过程中,应全面考虑文化差异,规避外译处理不当现象所产生的文化冲突。总而言之,在欧苏文化外译工作中,无论采用哪种方式,都需要根据国内外文化背景与受众接受习惯、能力等,合理的开展外译工作,为欧苏文化的合理传播以及发展提供帮助。
三、欧苏文化的对外传播建议
首先,要想更好的将欧苏文化传播到国外,政府的支持较为重要,相关部门应给予资金支持与法律支持,使得文化对外传播工作合理实施。在文化软实力实际建设的过程中,应树立正确的观念意识,合理开展对外翻译工作,加大国内与国外之间文化交流力度,使得欧苏文化的宣传与翻译工作向着国际化的方向发展。
其次,应重视外译方面专业人才队伍的建设力度,解决目前的人才匮乏问题。建议在高校中设置对外翻译专业的硕士教育模式,在课程当中合理的融入欧苏文化翻译知识,培养新时代的外译工作人才队伍,使其可以为欧苏文化的外译工作提供帮助。
最后,在欧苏文化外译工作中,应开展专业化的理论指导工作,邀请专家参与其中。当前我国在欧苏文化方面的翻译研究很少,对既有的研究内容进行整合,可以发现研究内容较为零散,还没有形成一定的文化体系。学术界也应当予以足够重视,在领导部门与相关部门的配合之下,加大欧苏文化的对外传播与外译工作研究力度,创建理论知识与实践操作体系,促使欧苏文化外译工作的良好发展与进步,达到预期的工作目的。
四、结语
欧苏文化属于安徽省的文化软实力,也是国家较为重要的文化元素,为了更好的开展相关文化的对外传播工作,应制定完善的外译方案,合理开展翻译工作,建设高素质的外译人才队伍,合理开展各方面的欧苏文化对外传播工作,遵循科学化与合理化的原则,提升工作效果。
参考文献:
[1]付卓.中国电影在意大利的传播和意大利语外译问题研究[J].电影评介,2017,2(11):5-10.
[2]李颖.新时代中国文化网的对外传播策略分析[J].传媒,2018,22 (22):62-64.
[3]谢粤湘,毛英.略论中医药文化对外传播中的话语权[J].中国中医药现代远程教育,2018,16(20):6-8.