【摘 要】
:
近年来,随着移动信息技术和移动终端设备的发展,智能手机、平板电脑、电子书逐渐进入我们的日常生活,逐步融入到教学实践过程中.移动互联时代带来了更多移动终端学习载体,学
论文部分内容阅读
近年来,随着移动信息技术和移动终端设备的发展,智能手机、平板电脑、电子书逐渐进入我们的日常生活,逐步融入到教学实践过程中.移动互联时代带来了更多移动终端学习载体,学习者可以在任何地点、任何时间、使用笔记本电脑、手机、平板等作为学习工具,从而增加了学习机会.信息传递渠道不再依赖单一的课堂环境.对外汉语教学也正在顺应信息时代发展的要求,积极采用信息科技技术和产品,不断革新教学渠道、教学载体、利用手机应用软件开拓课堂外线下自主学习方式,综合创新运用“互联网线上+线下学习”模式,充分结合线上自主学习与线下课堂教学的便利和优势,减少过激学生学习汉语过程中遇到的障碍,增进学习趣味性和自主性.此外,目前市场上市的针对外国人学习汉语的应用软件和微课素材的数量和质量都不能满足实际需求,尚有很大的提升发展空间.对外汉语教学一线教师应该群策群力,与互联网教育科技行业合作研发适配外国人学习汉语的软件工具和素材库.
其他文献
任务型教学模式是牛津版英语教学中一种最佳的外语教学方法。牛津版英语是在2012年特别针对上海地区的中小学英语教学而设计的,是师生共同使用的资源,它的目的是培养学生的口语交际能力与流利的运用英语的能力,改善学生只知道知识而不会运用的现象。从而,能够更好地将英语这门学科学好,为以后的中考复习打下良好的基础。 1. 任务型教学概述 任务型教学法以任务组织教学,在任务的履行过程中,以参与、体验、互动、
经济全球化进程推动了世界人民和国家之间的交流,跨文化交际越来越普遍,而交际双方在文化背景上的差别往往为彼此的交流带来一些阻碍,例如价值观、交际方式和交际态度等方面
模糊是语言的普遍特征.和印欧语系的语言相比,汉语的这一特征就更加明显.而汉语的古代诗歌,由于其诗歌形式限制,以及诗学原因,模糊表达更加丰富而明显.然而,模糊表达对于翻译
本文以欧陆系语用学代表人物耶夫·维索尔伦的语言的协商性理论作为分析工具,选取了具有代表性的刑事侦查讯问话语,通过对具有指称关系、上下义关系和同义关系词的选择和使用
本文主要从实践的角度,结合英汉两种语言各自鲜明的语言特征,简要讨论了2019年政府工作报告的汉译英技巧,重点讨论了词语翻译中的词类转换和一词多译问题.
近几年来,中国大量的优秀原创学术作品被译介到海外,推进了中外研究者的学术对话与交流.本文紧扣源语文本的语言风格特色和文本内容,并基于奈达的文化分类,将原作者阐述译学
在各国交往日益密切的背景下,日语翻译的工作也越来越重要,由于每个国家的政治制度、经济发展、文化形态等方面都存在极大的不同,因此在日语翻译的过程中难免会遇到问题,必须
利用机械研磨渗在TiAl合金表面制备了铝化物涂层。在600℃经过150 min的振动处理后,TiAl合金表面形成了约为30μm的涂层。该涂层均匀致密,Al和Ti元素沿涂层均匀分布。XRD分析
朱占魁是中铁二十二局集团北京地铁6号线西延五标项目部项目经理。自2014年来,他带领项目团队在北京地铁建设中,以改革创新的理念,实践着他对项目管理的要求和理想。面对北京