论文部分内容阅读
小熊不爱惜自己的椅子。他每次坐椅子时,总是“咚”地一声坐下,屁股刚坐稳,又“嘎吱、嘎吱”地摇来摇去,弄得椅子真难受,脸上老是可怜巴巴的样子。一天,小熊从外面回到家,又“咚”地一下坐在椅子上,椅子大叫一声:“哎哟,痛死我啦!真讨厌!”说完,椅子拔起四条腿,气呼呼地逃走了。小熊跌了一跤,他满不在乎地挥挥手:“椅子,再见!”不一会儿,小兔子来了。“熊大哥,借用一下你的喷水壶好吗?”小熊想从橱顶上拿喷水壶借给小兔子,可是,他个子太矮,不站在椅子上就拿不到喷水壶。小熊只好对小兔子说:“对不起,我的椅子不在家,拿不到喷水壶。”
Cubs do not care about their own chairs. Every time he sits in a chair, he always sits down in a “boom” position, his butt sits tight and “squeaks, crunches,” shaking his chair so uncomfortable that his face is always pitiful. One day, the Cubs came home from the outside and “thudded” to sit on the chair. The chair shouted: “Oh, it hurts me! Really annoying!” Said the chair, pulling up four legs and escaped angrily. The bear tumbled and he waved indignantly: “Chairs, goodbye!” A moment later, the bunny came. “Bear Brother, can you borrow your watering can?” The bear tried to lend the watering can to the bunny from the top of the cupboard, but he was so short that he could not get a watering can out of the chair. Bear had to rabbit said: “I’m sorry, my chair is not at home, can not get the water jug.”