【摘 要】
:
目的:探讨重症患者被动等待法结合补救性盲插法放置螺旋型鼻肠管的安全性和有效性。方法:60例重症患者采用被动等待法床边放置螺旋型鼻肠管,常规给予甲氧氯普胺,观察24h后行
【机 构】
:
广东省电力一局医院内科,广东省医学科学院
论文部分内容阅读
目的:探讨重症患者被动等待法结合补救性盲插法放置螺旋型鼻肠管的安全性和有效性。方法:60例重症患者采用被动等待法床边放置螺旋型鼻肠管,常规给予甲氧氯普胺,观察24h后行床边X线腹部摄片明确管端位置。对管道未通过幽门的病例,心电监测下采用双导丝置管法补救性床边盲插螺旋型鼻肠管后,再次行床边X线腹部摄片确认管端位置。观察置管成功率、并发症发生率以及药物不良反应。结果:采用被动等待法24h后成功率为58.3%(35/60),对25例管道未通过幽门的病例采用双导丝置管法补救性床边盲插螺旋型鼻肠管,置管成功率为72.0%(18/25),被动等待法结合补救性盲插法的总体成功率为88.3%(53/60)。未发生严重置管并发症及药物不良反应。结论:重症患者被动等待法结合补救性盲插法放置螺旋型鼻肠管安全、有效。
其他文献
本文从寒暄语“彼此彼此”入手,试图运用日常闲谈、哲学、诗歌以及修辞学中的常见语言材料,以类推的手法,就翻译中浑然一体、彼此不分的“第三项”展开讨论。论文认为,常见的
目的:探讨全自动血红蛋白电泳在诊断地中海贫血中的价值。方法:使用法国Hydrasyscs电泳系统进行血红蛋白电泳检测地中海贫血,同时采用HbF碱变性试验对同一标本进行HbF含量测
翻译既要忠于作者,又要关怀读者,因此翻译标准的两个内在要求便是"忠实"与"顺达",为此,"异化"与"归化","直译"与"意译"便成为达此目标的相应策略与方法。一方面,翻译需要兼顾
目的了解深圳市某儿童医院沙门菌的临床分布及耐药特点。方法通过回顾性调查24 878例标本培养结果,分析沙门菌的检出率及其血清分型、临床分布和药敏结果。结果 24 878例标本
目的:评价原发性肝脏淋巴瘤的螺旋CT和MRI表现。方法:回顾性分析经病理证实的8例原发性肝脏淋巴瘤的螺旋CT和MRI表现,包括平扫和动态增强动脉期和门脉期的图像,评价病灶的部
本文试图从语言功能的角度探究中国英语变体在其本土的存在、应用和发展中所承担的各种功能,重点分析其在语言运用中的两大功能,其既有标记语言使用者社会文化特征的功能,又
<正>近年来,随着人们生活水平的提高,高尿酸血症的患病率正逐年升高[1],并有低龄化趋势。而有关高尿酸血症的研究也成为当前研究热点之一,但是对于无
目的:探讨高压氧合并利培酮在精神分裂症阴性症状患者治疗中的疗效。方法:将64例精神分裂症阴性症状患者随机分为研究组和对照组,研究组在利培酮治疗的同时施加高压氧治疗,对
目的:旨在加强对桡动脉穿刺引起前臂筋膜室综合征的认识,提高其诊治、护理水平。方法:回顾性分析12例患者的临床资料,探讨其诊断、治疗、护理对策。结果:9例保守治疗,3例手术
目的:探讨血清可溶性单核巨噬细胞血红蛋白清道夫受体(sCD163)水平与2型糖尿病(T2DM)大血管病变的关系。方法:选择92例T2DM患者,其中T2DM伴大血管病变者53例(大血管病变组)、