论文部分内容阅读
解构主义翻译观颠覆了传统的翻译观,将翻译认为是一种创造性叛逆,而不是简单地对原文意义的复制。译者在翻译过程中起着主导作用,应该享有与作者同等的地位,而译作与原作之间是一种相互依附、共生的关系。以《螽斯》的两个英译本为例,说明在解构主义翻译观下,由于译者的创造性叛逆,不同的译者会生成不同的译本,从而丰富原文的意义。