论文部分内容阅读
第一组甲文大海上一片静寂。在我们的脚下,波浪轻轻吻着岩石,像朦胧欲睡似的。在平静深黯的海面上,月光辟开了一款狭长的明亮的云汀,闪闪地颤动着,银鳞一般。远处灯塔上的红光镶在黑暗的空间,像是一颗红玉。它和那海面上的红光在我们面前揭开了海的神秘,——那不是狂暴的不测的可怕的神秘,而是幽静的和平的愉悦的神秘。我们的脚下仿佛轻松起来,平静地,宽阔地,带着欣幸和希望,走上了那银光的路,朝向红玉的琼台走了去。
The first group of A was silent on the sea. At our feet, the waves gently kissed the rock, like sleepy. On the calm and deep sea, the moonlight opened up a long, narrow and bright tinge, shimmering and glistening, with silver scales. The red light on the distant lighthouse was set in a dark space like a red jade. It and the red light on the surface of the sea have opened before us the mystery of the sea - it is not a terrible mystery of raging unpredictability, but a quiet and joyful mystery of peace. It seemed as if we relaxed at our feet, calmly, broadly, with joy and hope, and walked up to the silver road and headed toward the platform of Hongyu’s Qiongtai.