【摘 要】
:
高职英语专业课程思政建设工作可以调动学生参与课堂学习的动机和实践兴趣。在英语专业教学中融入思政元素也能培养学生政治参与意识、政治兴趣、政治素养等,英语专业与思政元素融合也能丰富英语专业教学内容,改善英语课堂实践教学方式,给予英语课堂教学更多进步空间。新媒体背景下,高职英语专业教学中融入思政元素还需要发挥新媒体对于思政元素导入的作用,提升英语专业思政教学质量。
【基金项目】
:
黑龙江省教育科学“十四五”规划2021年度重点课题“新媒体视域下高职英语课程思政路径研究”(项目编号:ZJB1421214)。
论文部分内容阅读
高职英语专业课程思政建设工作可以调动学生参与课堂学习的动机和实践兴趣。在英语专业教学中融入思政元素也能培养学生政治参与意识、政治兴趣、政治素养等,英语专业与思政元素融合也能丰富英语专业教学内容,改善英语课堂实践教学方式,给予英语课堂教学更多进步空间。新媒体背景下,高职英语专业教学中融入思政元素还需要发挥新媒体对于思政元素导入的作用,提升英语专业思政教学质量。
其他文献
编者按:课堂提问是一种最直接的师生双边活动,也是教学中使用频率最高的教学手段,更是教学成功的基础。在教学中根据不同的教学内容,针对不同的学生,不同的提问方式,不仅能激发学生的兴趣,还能培养学生良好的思维习惯和流利的口语表达能力。在课堂中采用有效的提问策略是课堂教学效率取得成功的关键。 课堂的教学离不开问题的产生与解决。问题是联结教与学的最佳桥梁与纽带,是实现教学目标不可或缺的关键环节。数学要
国内对传播视域下的翻译虽然有了一些研究,但是仍处于初级阶段。通过统计和分析国内基于传播学视域下翻译研究的历年刊文和专著数量、研究方法、研究内容等,可以知道,目前翻译传播学的研究取得了一定的成果,但研究数量总体偏少、研究内容不够全面,研究方法略微偏重于宏观研究;还没能建立完整的翻译传播学理论;传播学理论对翻译过程的指导作用研究还不够具体。因此,需要更多的学者加入到传播视域下的翻译研究中去。
随着我国文学艺术事业的蓬勃发展,近年来,对怪诞小说的分析文献愈加增多,如《夜叉》《魔道》等.但是部分分析文献中,只论述了人物的病态心理,并没有深入刻画人物的实际内心思想,这样的分析文献在一定程度上已经约束了怪诞小说的发展.施蛰存先生写的《魔道》属于一种寓言化小说载体,施蛰存先生在此作品中,隐喻了各种丰富的意象.在小说叙事过程中,充分融合意象,能引导读者在阅读过程中,使脑海构建出多姿多彩的意象世界.这也是施蛰存小说独具特色魅力的写作技巧,是现代文学艺术中相当独特的风景.本文主要站在精神分析美学视域下,以《魔
近年来在高校英语教学工作中,中华民族文化缺失现象愈发严峻。这不但会对跨文化人才培育带来严重影响,而且在一定程度上也会反映出我国国民群众文化不自信现象。本文以民族文化在高校英语教学中的植入意义入手,分析了民族文化在高校英语教学中的植入问题,提出了民族文化在高校英语教学中的植入策略。
2011年7月,43名天才少年来到安徽省城合肥参加中国科大少年班的复试,再过3天,他们中经过几轮筛选之后的合格成员,就将组成新一届的少年班……他们会是今年中国科大少年班的“准神童”。 1978年,中国科大提出创办少年班设想,并于1978年3月,按照德、智、体全面衡量、择优录取的原则,招收了700多名学生。在这些学生里面,包括了破格选拔的20名少年,他们当中最大的16岁,最小的只有11岁。中国
“第二媒介时代”的概念是由美国媒介文化研究学者马克波斯特首先提出的。他认为随着信息高速公路的先期介入以及卫星技术与电视、电脑和电话的结合,“一种集制作者、销售者、消费者于一体的系统的正在形成,大众媒介的第二个时代正跃入视野。” 媒介素养这一概念属地地道道的舶来品,据学者鲁宾分析,媒介素养主要有三个层面,即能力模式、知识模式和理解模式。概括地讲就是指正确地、建设性地享用大众传播资源的能力,能够
近年来,我国将政府购买引入到居家养老服务中来,各地进行了政府购买居家养老服务的实践.其中,南京市鼓楼区政府定向委托购买居家养老服务的模式具有代表性.在总结鼓楼区模式成效的基础上,政府定向委托购买居家养老服务模式可从以下方面进行完善:一是增加梯度购买的政策;二是培育服务人员成为专业的养老护理员;三是发挥社区精英的社会网络带动志愿服务.
本文对旅游院校大学英语教学特征进行分析,并对网络教学对旅游院校大学英语教学改革作用加以阐述,以及探讨了旅游院校传统大学英语教学存在问题,提出运用翻转课堂教学、提升教学效果、加强线上线下教学、提升学习效率、积极开展教学互动、提升英语学习兴趣等策略,希望能为顺利推进旅游院校大学英语改革提供有效建议。
儿童,是祖国的未来,是民族的希望。 时光如梭,新中国第60个儿童节已悄然而过。回首60年,一个个鲜活的场景记忆犹新,一个个动人的细节历历在目,一句句深情的嘱托宛然在昨,令我们深受感动、深受鼓舞、倍觉振奋。 从国家规划到法律法规,从卫生免疫到家庭教育,从优生优教到帮孤助残……新中国成立以来,党和政府一直把亿万儿童的健康成长当作国家的根本大计,不断为儿童事业的发展创造新的良好条件和环境。 回首过
在全球化的发展背景下,国家间的交流合作愈发密切,而英语作为国际通用语言,为中西方交流合作提供了重要的渠道作用。但由于中西方文化之间存在着本质上的区别,导致英语翻译常受文化差异影响而出现翻译难题,影响着中西方的文化交流,对全球化的进一步发展带来了诸多不便。为应对中西方文化差异对英语翻译的影响,本文通过分析中西方文化差异及其对英语翻译的影响,针对性提出了几点应对文化差异的英语翻译策略,为缓解文化差异对英语翻译的负面影响提供了借鉴参考。