论文部分内容阅读
“关关雎鸠。在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”这句《诗经》中的名句出自《诗经》的首篇《关雎》。《关雎》曾多次编入中学教材,汤显祖《牡丹亭,闺塾》也选人了高中语文教材第四册,其中有闺塾先生陈最良吟诵并讲解《关睢》前四句的情节。对“窈窕淑女,君子好逑”中的“好”,在教材中,有的注为“hào”,有的没加注。各类练习册和教学辅导用书有的说念“hǎo”。有的说念“hào”,让人莫衷一是。时下的电视剧也经常引用“窈窕淑女,君子好逑”一句。剧中人物有的将“好”读着“hǎo”,有的读着“hào”,读法也很不统一。“君子好逑”的“好”到底该怎样读,有必要进行一番辨证。
在《诗经》原文中,“雎鸠”是鸟名,“关关”是象声词,像鸟叫之声,“关关雎鸠,在河之洲”这句是起兴,用栖息在河中的陆地上的睢鸠发出的“关关”叫声引起所吟之词:“窈窕淑女,君子好逑。”“窈窕”是叠韵联绵词,美好之义,“逑叶旨配偶,也可理解为伴侣。这句是说,美好的女子是君子的好伴侣。“好”是形容词,显然,应该读“hǎo”。时下电视剧中引用这句时读“hào”是错误的。
但是在汤显祖《牡丹亭·闺塾》中,情形就完全不一样了。先是闺塾先生陈最良把《毛诗》潜玩一遍,“念介”:“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女。君子好逑。”接着便解释道:“好者,好也;逑者,求也。”陈最良用的是音训法,即以音解义。陈最良接着解释“窈窕淑女”“是悠闲女子”,“君子好逑”就是“有那等君子,好好的来求他”。从这里可以看出,陈最良认为“君子好逑”的“好”是形容词,但读音应该读“hào”,不然。他就不会说“好者,好也”了。他认为“逑”就是“求”,“追求”之义,这与《诗经》的本意相差甚远。陈最良为什么要信口开河地解释《诗经》呢?并不是他不懂《诗经》,而是因为他“极承老妇人管待”,受命于杜丽娘的父母,必须用封建礼教来训导和约束杜丽娘,至于讲解得正确与否,他并不在意,也无人去追究。当春香追问时,他便恼羞成怒,来了句斯文扫地的“多嘴”。接下来的两段台词便可以作为佐证。一是杜丽娘不满陈最良的“依注解书”,便委婉地说:“这经文诺多!”陈最良便说:“诗三百,一言以蔽之,没多些,只‘无邪’两字,付与儿家。”杜丽娘的“这经文诺多”并不是说《诗经》多,而是埋怨陈最良解说得太多,而陈最良“依注解书”,用“无邪”两字来概括《诗经》,以此告诫杜丽娘不要往男女爱情方面去解释,他时刻不忘使命,为了完成使命,可以曲解《诗经》。二是杜丽娘要给陈最良夫妇“绣对鞋儿上寿”,并“请个样儿”,陈最良说:“依《孟子》上样儿,做个不知足而为屦罢了。”杜丽娘要的是实实在在的鞋样,陈最良时刻都是直奔主题,不忘用儒家经典来约束她,酸腐中有执著,人物形象十分鲜明。由此看来,作者是有意用陈最良读错字的细节来塑造人物形象的。因此,作为陈最良的台词,应该读“hào”。而在《诗经》中和人们引用时,都应该读“hǎo”。
[作者通联:湖北松滋第一中学]
在《诗经》原文中,“雎鸠”是鸟名,“关关”是象声词,像鸟叫之声,“关关雎鸠,在河之洲”这句是起兴,用栖息在河中的陆地上的睢鸠发出的“关关”叫声引起所吟之词:“窈窕淑女,君子好逑。”“窈窕”是叠韵联绵词,美好之义,“逑叶旨配偶,也可理解为伴侣。这句是说,美好的女子是君子的好伴侣。“好”是形容词,显然,应该读“hǎo”。时下电视剧中引用这句时读“hào”是错误的。
但是在汤显祖《牡丹亭·闺塾》中,情形就完全不一样了。先是闺塾先生陈最良把《毛诗》潜玩一遍,“念介”:“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女。君子好逑。”接着便解释道:“好者,好也;逑者,求也。”陈最良用的是音训法,即以音解义。陈最良接着解释“窈窕淑女”“是悠闲女子”,“君子好逑”就是“有那等君子,好好的来求他”。从这里可以看出,陈最良认为“君子好逑”的“好”是形容词,但读音应该读“hào”,不然。他就不会说“好者,好也”了。他认为“逑”就是“求”,“追求”之义,这与《诗经》的本意相差甚远。陈最良为什么要信口开河地解释《诗经》呢?并不是他不懂《诗经》,而是因为他“极承老妇人管待”,受命于杜丽娘的父母,必须用封建礼教来训导和约束杜丽娘,至于讲解得正确与否,他并不在意,也无人去追究。当春香追问时,他便恼羞成怒,来了句斯文扫地的“多嘴”。接下来的两段台词便可以作为佐证。一是杜丽娘不满陈最良的“依注解书”,便委婉地说:“这经文诺多!”陈最良便说:“诗三百,一言以蔽之,没多些,只‘无邪’两字,付与儿家。”杜丽娘的“这经文诺多”并不是说《诗经》多,而是埋怨陈最良解说得太多,而陈最良“依注解书”,用“无邪”两字来概括《诗经》,以此告诫杜丽娘不要往男女爱情方面去解释,他时刻不忘使命,为了完成使命,可以曲解《诗经》。二是杜丽娘要给陈最良夫妇“绣对鞋儿上寿”,并“请个样儿”,陈最良说:“依《孟子》上样儿,做个不知足而为屦罢了。”杜丽娘要的是实实在在的鞋样,陈最良时刻都是直奔主题,不忘用儒家经典来约束她,酸腐中有执著,人物形象十分鲜明。由此看来,作者是有意用陈最良读错字的细节来塑造人物形象的。因此,作为陈最良的台词,应该读“hào”。而在《诗经》中和人们引用时,都应该读“hǎo”。
[作者通联:湖北松滋第一中学]