AnExaminationofDifferencesBetweenEnglishandChinesebyAnalysingGermanHarryandItsChineseTranslation

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kjc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】This paper uses translation theories to compare an English literacy piece, i.e.German Harry written by W.S.Maugham, and its Chinese translation by an expert Pan Shaozhong (Yang, 2004: 293-301), in order to explore the differences between Chinese and English.The focus of this paper is on the change of part of speech and voice, as well as how to translate complex sentences.The findings are expected to be multiple and guide our translation practice.
  【Key words】complex sentences, conversion, nominalisations, part of speech, voice
  1.Introduction
  Nida (1982) argued that linguistically, the most prominent distinction between Chinese and English languages may lie in the contrast between hypotaxis and parataxis.In other words, English is characterised by hypotaxis which depends heavily on grammar in the language itself, while Chinese is characterised by parataxis which depends largely on the logical connections within sentences.This difference is marked and visible and can be tracked if we investigate English texts and their Chinese translated versions.Thus the strategy of reorganizing the order is applied in this study for comparison and contrast.
  The existence of differences between English and Chinese has made possible the heated debate over the choice between domesticating and foreignising in translation, the former referring to reducing the foreign text to the target language cultural values and the latter referring to registering the linguistic and cultural difference of the foreign text (Venuti, 1995).It can be interpreted as a kind of continuum with “domesticating” at one end and “foreignising” at the other, and expert translators don’t stick to either pole of the continuum, but prefer to situate their translation somewhere between the two poles, i.e.communicating linguistic and cultural differences while at the same time removing linguistic and cultural peculiarities so as to make the translation as invisible as possible.This fit in well with the widely agreed translation standard of faithfulness, expressiveness / understandability, and elegance proposed by Fu Yan (as cited in Shen, 1998).Therefore, there is a need to change part of speech and voice in some cases in the process of translation from English into Chinese.
  2.A comparative analysis of the two texts
  2.1 Part of Speech
  Compared to English, Chinese in many cases prefer verbs to nouns (Zhang et al., 1980).English texts, particularly highly technical ones, are characterised by common use of abstract and metaphoric entities (also known as “nominalisation”) (Martin
其他文献
【摘要】当前中国学生的“中国文化失语”现象越来越普遍,影响了跨文化交际的效果及中国文化的传播与保护。本文将以问卷调查、测试等方法进行研究,通过优化课程设置、提升教师素质、改革第二课堂等方法,这有利于提升跨文化交流的效果,对中国文化的传承及发扬有非常重要的作用。  【关键词】英语专业学生 中国文化失语 策略  一、引言  从丛教授(南京大学)2000年在国内首次提出了“中国文化失语”的概念(从丛,2
(考试时间:7月1日— 8月14日 满分100分)  一、判断题(每题2分,共30分,在答题卡处打√或×)  1. 减肥应该少食多餐,多吃有饱腹感的食物。  2. 雀斑的形成和家族遗传有关系。  3. 看电脑时在眼镜外再戴蓝光镜其实没有太大必要。  4. 感冒了应该赶紧吃抗生素。  5. 麻醉不会对神经系统造成损伤。  6. 像小和尚念经那样摇头晃脑的颈部活动并不好,颈部在绕圈的拉扯中容易产生损伤
【Abstract】By illustrating the significance of cultural elements in vocabulary and current situations in English vocabulary teaching,the author hope that English teachers can pay more attention to cult
【摘要】在充分利用好传统英语课外作业形式的基础上,突破陈式,改变单调的抄单词、读词组、听录音,创造性地与各学科资源充分融合,使各种学科在英语作业中相互交汇、渗透,碰撞出新的火花,让学生在丰富多彩的课外作业中锻炼多种智能,全面提升综合素质,并激发、促进其对英语课程的盎然情趣和长期爱好。  【关键词】英语课外作业 其它学科资源  英语是一门工具性很强的语言课程,其本质决定了它的学科融合性较强,且极为顺
【摘要】标点符号是书面语不可或缺的组成部分,在翻译过程中起着重要作用。除了注意硬性的限制和建议,译者还可以利用分号、句号等标点符号清晰、简洁地展现出来译文的逻辑,而无需费力气挖掘逻辑关系进而措辞。笔者有感于自身的汉语医学论文的英译实践,选取了几个例子,分析了如何排除源语干扰,从标点这个角度突破,进而产出合格地道的译文,以期为以后的相关研究提供示例或借鉴。  【关键词】标点符号 汉语医学论文英译 逻
【摘要】“学讲计划”的精髓对于学生就是践行好“五步”,对于教师就是走好“五步”,教师与学生都要能够高效严格的执行好“学讲计划”对各自的要求。文章以小学英语为例,从师生的这“五学”和“五步”展开论述,力求构建互动高效的英语课堂。  【关键词】小学英语 “五学” “五步” 互动课堂  新课改推进了十几个春秋,尤其是徐州市提出的“学讲计划”,为我们一线教师指明了颠覆传统的教改之路,教师从“台前”退隐“幕
【摘要】从人类的发展中可以看出,语言与文化的关系很重要。语言在发展的同时,不仅是对文化的传承,更能以传播的方式在各行各业中被广泛运用。因此,在学习英语时,教师应该更加重视文化本身的力量和内涵。高中英语在整个英语教学中处于非常关键的地位,为了全面发展学生的综合素质,有必要在教学的过程中,不断将文化意识融入到课堂。本文结合实际教学经验,来探讨高中英语教学中跨文化意识的渗透和培养。  【关键词】高中英语
【摘要】高中语文新课改对每位一线教师都是一次机遇与挑战,如何解读新课改新教材,需要在教学实践中不断的反思与总结。课程强调以创新精神和实践能力的培养为重点,力图通过建立课程标准、设置新课程、改革教材及评价与考试制度等一系列举措,提倡、引导并促进学生建立新的学习方式,做学习的主人,以提高课堂教学的实效性。  【关键词】促进 转变 学习方式  课程改革在一年多的时间里,既取得了很大的成绩,同时也暴露出或
教学内容解析  一、介绍家庭农场的含义、特点及分类。  二、发展家庭农场的作用。  三、当前发展家庭农场存在的问题及对策。  教学目标  知识目标:了解家庭农场的含义、特点及分类;领会家庭农场的作用;理解当前发展家庭农场存在的问题及解决措施。  能力目标:(1)通过分析家庭农场的定义,培养学生归纳问题的能力。(2)通过分析家庭农场发展中存在的问题,培养学生的辩证思维能力。(3)通过分析解决当前家庭
【Abstract】For EFL students at middle school, reading is significant to their English language learning. But there are problems in middles’ English reading teaching.This paper tries to explore the curr